Between March and April 2008, the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children, with the support of United Nations partners, successfully organized the return of over 330 Dinka women and children abducted in the 1980s from Southern Sudan to Southern Darfur. |
В период с марта по апрель 2008 года Комитет по искоренению случаев похищения женщин и детей при поддержке партнеров Организации Объединенных Наций успешно организовал возвращение более 330 женщин и детей племени динка, похищенных в 1980х годах. |
Funding needs to be mobilized; displaced populations and refugees need to return; outstanding cases of identification of eligible voters need to be addressed; the electoral roll needs to be updated; and the electoral districts need to be delimited. |
Необходимо мобилизовать финансовые средства; обеспечить возвращение перемещенного населения и беженцев; заняться решением неурегулированных вопросов, касающихся идентификации легитимных избирателей; обновить список избирателей; и провести делимитацию избирательных округов. |
Published in 2010, this report combines policy recommendations and good practices aimed at making it harder for corrupt politically exposed persons to launder their money, and make it easier to achieve return of stolen assets; |
Данный доклад опубликован в 2010 году и содержит стратегические рекомендации и информацию об успешных методах работы, позволяющих затруднить отмывание денежных средств коррумпированными политиками и облегчить возвращение похищенных активов; |
In particular, it had been suggested that recognition of the right of return should be restricted to cases where an expulsion decision was annulled on substantive grounds, if not only to cases where a substantive rule of international law had been violated. |
В частности, предлагалось ограничить признание права на возвращение теми случаями, когда решение о высылке аннулировано по существенным основаниям, и даже только теми случаями, когда речь идет о нарушении материальной нормы международного права. |
Should the verification lead to different measurements, the Contracting Party shall inform the issuing Contracting Party of the discrepancy and withdrawal of the certificate, issue a new certificate and arrange for the return of the withdrawn certificate to the issuing Contracting Party. |
Если Договаривающаяся сторона, осуществляющая проверку, обнаруживает неточность данных, то она уведомляет Договаривающуюся сторону, выдавшую свидетельство, о расхождении данных и об изъятии свидетельства, выдает новое свидетельство и обеспечивает возвращение изъятого свидетельства выдавшей его Договаривающейся стороне. |
The return of the super technology known as "sacred treasures" could revolutionize the world order, but no one knows of them but one person-a "heretical girl." |
Возвращение новейшей технологии, известной как «священное сокровище», может установить новый мировой порядок, но единственный, кто знает как она работает - некая «девочка-еретик». |
It also marks the return of Morgan Jones (Lennie James), who was last seen in the third-season episode "Clear." |
В пятом сезоне состоялось возвращение такого персонажа, как Морган Джонс (исполняет Ленни Джеймс), игравшего в первом сезоне, и в 12-й серии «Очищенный» (англ.) третьего сезона. |
The website's critical consensus reads, "The Man with No Fear returns to top form with a third season that begins tediously slow but gradually generates comic book thrills, immeasurably helped by the welcome return of Vincent D'Onofrio's menacing Kingpin." |
Критический консенсус сайта гласит: «Человек без страха возвращается в отличную форму с третьим сезоном, который хоть и начинается утомительно неторопливо, вскоре начинает демонстрировать напряжённые моменты из комиксов, чему в огромной степени способствует долгожданное возвращение Винсента Д'Онофрио в роли устрашающего Кингпина». |
Of the 6,930 people cleared for return from the FRY and the Republika Srpska, the Office for Displaced Persons and Refugees (ODPR) reports that 1,541 persons returned under the organized mechanism and 1,172 returned spontaneously. |
Согласно данным Управления по перемещенным лицам и беженцам, из 6930 человек, имеющих право на возвращение из СРЮ и Республики Сербской, в составе организованной группы в Хорватию возвратился 1541 человек и еще 1172 человека вернулись туда индивидуально. |
He remarked that the draft strategy was based on international human rights law and the Guiding Principles on Internal Displacement and that the principles of the right to return and the right to reintegration were at its very heart. |
Он указал, что эта стратегия основана на международном праве прав человека и Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны и что центральной частью этого проекта являются два принципа - право на возвращение и право на реинтеграцию. |
(b) Set a concrete time frame and take concrete actions in order to resolve the abductions issue as soon as possible, including ensuring the immediate return of Japanese and other abductees; |
(Ь) Установить конкретные сроки и предпринять конкретные меры для скорейшего урегулирования вопроса о похищениях людей, в том числе обеспечить немедленное возвращение лиц, похищенных из Японии и из других стран; |
A significant proportion of submissions are rejected on the grounds of formatting, which incurs expense for the Organization in the return of submissions and for the applicants in reformatting and resubmitting, as well as delaying the case. |
Значительный процент заявлений отклоняется на основании неправильной формы их составления, что сопряжено для Организации с расходами на возвращение заявлений, а для заявителей - с расходами на их новое составление и повторное представление, а также вызывает задержку с рассмотрением дела. |
Estimate 2008: return of Palipehutu-FNL leadership to Burundi; resumption of Joint Verification and Monitoring Mechanism and joint liaison teams activities; completion of the disarmament, demobilization, and reintegration of Palipehutu-FNL combatants |
Расчетный показатель за 2008 год: возвращение руководства ПОНХ-НОС в Бурунди, возобновление участия в работе Объединенного механизма проверки и контроля и деятельности объединенных групп связи. |
Dutch policy is aimed at ensuring that admission to, residence in and departure or return from the Netherlands are well regulated and controlled and are socially responsible from both a national and international point of view. |
Политика Нидерландов направлена на обеспечение того, чтобы разрешение на въезд в Нидерланды, жительство в Нидерландах, а также убытие из Нидерландов и возвращение в Нидерланды регламентировались и контролировались и отвечали соответствующим социальным нормам как на национальном, так и на международном уровнях. |
Return of the King "Limited Edition." |
Возвращение короля , ограниченное издание. |
Return of laser gun is acceptable. |
Возвращение лазерного оружия допустимо. |
'The Return Of Persephone'. |
"Возвращение Персефоны". |
"Article 61"Return of assets |
"Статья 61 Возвращение активов |
Return of migrants to their country of origin |
Возвращение мигрантов в страны происхождения |
Liquidation Return of 4 premises to the Government of Timor-Leste |
Возвращение правительству Тимора-Лешти четырех помещений |
Superman: The Return of Superman. |
«Возвращение Супермена». |
The Triumphant Return of John Maynard Keynes |
Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса |
1974 - Return of the royally-appointed Senate. |
1974 - возвращение Сената. |
"The Death and Return of Superman". |
Смерть и возвращение Супермена). |
Appendix A of The Return of the King. |
Часть З: Возвращение Короля. |