Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The Durban Declaration reaffirms "the right of refugees to return voluntarily to their homes and properties in dignity and safety, and urge all States to facilitate such return". Дурбанская декларация подтверждает "право беженцев на добровольное возвращение в свои дома и к своему имуществу в условиях достоинства и безопасности и настоятельно все государства способствовать такому возвращению"31.
The return of a large number of refugees - about 10,000 people in recent months - and the plans that have been made to ensure the return of even greater numbers of them deserve the full support of, and follow-up by, the international community. Возвращение большого количества беженцев - порядка 10000 человек только за последние месяцы, - а также разработанные планы по обеспечению возвращения еще большего числа беженцев заслуживают полной поддержки и дальнейших шагов со стороны международного сообщества.
When restitution or return is not desirable for the affected persons or is not possible owing to land having disappeared or to compelling safety reasons that prevent the return, alternative housing or land should be granted at another location. Когда реституция или возвращение для пострадавших лиц нежелательны или невозможны в силу того, что земля исчезла, или в силу веских причин безопасности, препятствующих возвращению, им следует предоставить альтернативное жилье или землю в другом месте.
An internally displaced person's choice of local integration or settlement elsewhere in the country, in the absence of the option to return, must not be regarded as a renunciation of his/her right to return should that choice later become feasible. Решение перемещенного внутри страны лица о выборе решения, связанного либо с местной интеграцией, либо с поселением где-то еще в стране при отсутствии варианта возвращения, не должно рассматриваться как отказ от его/ее права на возвращение, если в дальнейшем такая возможность представится.
127.92. Intensify its efforts to ensure the return of displaced persons to their places of origin and compensated them whenever return is not possible (Chile); 127.92 активизировать усилия по обеспечению возвращения перемещенных лиц в места их изначального проживания и выплаты им компенсации в случае, если возвращение невозможно (Чили);
Despite the return of over 4.8 million Afghans since 2002, the Office continues to be active in highlighting the return and reintegration challenges for the remaining 3.2 million Afghans in the region. Несмотря на возвращение с 2002 года более 4,8 млн. афганцев, Управление по-прежнему активно обращает внимание на проблемы возвращения и реинтеграции для остающихся 3,2 млн. афганцев в регионе.
The Representative of the Secretary-General had urged the separatist regime to refrain from measures incompatible with the right of return and with international human rights standards, and had called on the parties to cooperate in creating conditions conducive to the voluntary return of displaced persons. Представитель Генерального секретаря потребовал от сепаратистского режима воздерживаться от мер, несовместимых с правом на возвращение и международными нормами прав человека, и призвал стороны сотрудничать в деле создания условий, способствующих добровольному возвращению перемещенных лиц домой.
Finland and Sweden reported that they encouraged the voluntary return of smuggled migrants and Australia and Switzerland declared that they would offer reintegration assistance if migrants requested to return. Финляндия и Швеция сообщили, что они поощряют добровольное возвращение незаконно ввезенных мигрантов, а Австралия и Швейцария заявили, что в случае поступления от мигрантов ходатайств о возвращении они будут оказывать помощь в их реинтеграции.
One of Ukraine's priorities in the area of migration was the return of the Tatars to Crimea and the return of other nationals deported during the period of the totalitarian regime, and their reintegration into their homeland. Одним из приоритетов Украины в области миграции является возвращение крымских татар и других национальностей, депортированных в годы тоталитарного режима, и их обустройство на родине.
This is particularly the case in Abkhazia where, despite statements by the local leadership that displaced ethnic Georgians are "welcome" to return as well as formal agreements for return, the reality on the ground is far different. Именно это и происходит в Абхазии, где, несмотря на заявления местного руководства о том, что возвращение этнических грузин "приветствуется" и что даже имеются официальные соглашения о возвращении, на местах все обстоит далеко не так.
In its recent resolution (65/293), the General Assembly authorized the return of $180 million from closed peacekeeping missions as at 30 June 2010. В своей недавней резолюции (65/293) Генеральная Ассамблея санкционировала возвращение суммы в размере 180 млн. долл. США, имевшейся по состоянию на 30 июня 2010 года на счетах завершенных миротворческих миссий.
1.1.1 Voluntary return of the majority of the 113,000 displaced persons to their places of origin 1.1.1 Добровольное возвращение большинства из 113000 перемещенных лиц в родные места
1.1.1 Voluntary return of the majority of the 113,000 displaced persons to their places of origin 1.1.1 Добровольное возвращение в родные места большей части перемещенного населения численностью 113000 человек
The European Court of Human Rights has also addressed issues pertaining to the rights of internally displaced persons, including return, housing and property rights. Европейский суд по правам человека также рассмотрел вопросы, касающиеся прав внутренне перемещенных лиц, включая право на возвращение, жилье и имущество.
Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. Прогресс в деле интеграции либо на местах либо через расселение не означает утраты права на возвращение.
The right of return and its exercise by an internally displaced person cannot therefore be directly linked to political questions or the conclusion of peace agreements. Таким образом, право на возвращение и его осуществление внутренне перемещенными лицами не может быть непосредственно увязываться с политическими вопросами или с заключением мирных соглашений.
UNISFA continued to implement its conflict mitigation strategy designed to provide for a peaceful and orderly migration of nomads and return of displaced persons through engagement with both the local communities and relevant Government authorities. ЮНИСФА продолжали осуществление своей стратегии смягчения остроты конфликта, призванной обеспечить мирную и упорядоченную миграцию кочевников и возвращение перемещенных лиц, посредством привлечения как местных общин, так и соответствующих государственных органов власти.
The declaration criticized the allegedly selective implementation of the Dayton Peace Agreement and the failure to implement annex 7 thereto (refugee return). В декларации критиковались, как утверждалось, избирательное осуществление Дейтонского мирного соглашения и невыполнение приложения 7 к нему (возвращение беженцев).
Diaspora communities can also play a constructive role in countries of origin through the temporary return of qualified nationals to assist in post-conflict situations and through out-of-country voting. Общины диаспоры могут также играть конструктивную роль в странах происхождения, организуя временное возвращение квалифицированных граждан для оказания содействия в постконфликтных ситуациях и голосование за пределами страны.
The decrease in Ethiopia and Kenya is based on the anticipation of solutions for Somali refugees, including return and resettlement, coupled with the promotion of self-reliance. Бюджет по Эфиопии и Кении сокращается в свете ожидаемых решений для сомалийских беженцев, включая возвращение и переселение, в сочетании с развитием самообеспеченности.
The return in a case of unlawful expulsion has been ordered by the Inter-American Commission on Human Rights in connection with the arbitrary expulsion of a foreign priest. Возвращение в случае неправомерной высылки было предписано Межамериканской комиссией по правам человека в связи с произвольной высылкой иностранного священника.
As a result of the successful implementation of its conflict prevention and mitigation strategy, UNISFA was able to facilitate the peaceful and orderly return of internally displaced persons and the migration of nomads. В результате успешного осуществления мер по предотвращению конфликтов и стратегии смягчения их последствий ЮНИСФА удалось обеспечить мирное и упорядоченное возвращение внутренне перемещенных лиц и миграцию кочевников.
To return from an inter-agency mission to the Central African Republic Возвращение из межучрежденческой миссии в Центральноафриканскую Республику
Since the end of March, with the overall stabilization of the security situation, UNISFA has observed the gradual return of displaced Ngok Dinka to their villages. С конца марта в условиях общей стабилизации положения в области безопасности ЮНИСФА наблюдали постепенное возвращение перемещенных лиц из общины нгок-динка в свои деревни.
The Government encouraged refugees and internally displaced persons to return voluntarily, with a view to ensuring inclusiveness and the highest possible voter participation. Правительство поощряло добровольное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы обеспечить всеохватность и как можно более высокий уровень участия избирателей.