Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The Strategy sets the framework for durable solutions for IDPs, including return and local integration. В этой стратегии определены рамки нахождения долговременных решений в интересах ВПЛ, включая их возвращение и интеграцию на местах.
It also notes the author's affirmation that the present communication challenges the first return "without consideration" only. Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что в настоящем сообщении оспаривается только первое возвращение "без рассмотрения".
The safe and dignified return of all internally displaced persons to their homes continues to be one of the top priorities of the Government of Georgia. Безопасное и достойное возвращение вынужденно перемещенных лиц в родные дома по-прежнему является одним из приоритетов правительства Грузии.
The unconditional return of all refugees, which Georgia is demanding, will lead to another outbreak of hostilities. Безусловное возвращение всего количества беженцев, которое требует Грузия, приведет к новой волне боевых действий.
The return of all displaced persons to their former homes is not a definitive solution when there is a risk of renewed hostilities. Возвращение всех перемещенных лиц в свои прежние дома, не является окончательным решением, когда существует риск возобновления военных действий.
Almost a year has passed since the adoption of resolution 64/296 upholding the right to return. Со времени принятия резолюции 64/296, подтверждающей право на возвращение, прошел почти год.
Unfortunately, the right to return has been subverted by politically motivated obstructions. К сожалению, осуществлению права на возвращение мешают создаваемые по политическим мотивам препоны.
I urge the members to vote in favour of the right to return. Я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом проголосовать за их право на возвращение.
In the case of certain types of slow-onset disasters, for example, return may not be a viable alternative for the foreseeable future. Например, в случае некоторых медленно наступающих бедствий возвращение не может рассматриваться в обозримом будущем.
Ms. Bhutto's return and assassination culminated a year of intense internal political conflict in Pakistan. Возвращение г-жи Бхутто и покушение на нее стали кульминацией целого года, в течение которого в Пакистане развивался острый внутриполитический конфликт.
Throughout the negotiations, General Musharraf's principal argument for insisting that Ms. Bhutto postpone her return until after the elections was security concerns. На протяжении всех этих обсуждений главным аргументом генерала Мушаррафа в отношении того, что г-жа Бхутто должна отложить свое возвращение на период после проведения выборов, сводился к соображениям безопасности.
Their return from camps to their previous homes has significant political and economic implications for the government. Их возвращение из лагерей в их бывшие дома имеет огромные политические и экономические последствия для правительства.
Tens of thousands of Bedun who had fled the country or were forced to the leave subsequently were not allowed to return. Десятки тысяч "бидунов", бежавших из страны или вынужденных покинуть ее впоследствии, не получили разрешения на возвращение.
The latest amendments to the Act provide for voluntary return within 7 to 30 days. В соответствии с последними поправками к Закону предусматривается добровольное возвращение в период от 7 до 30 дней.
The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. Государство израсходовало значительные денежные суммы на устранение данного кризиса и возвращение переселенцев на их земли и в их дома.
The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. Запрос указывает, что деятельность по гуманитарному разминированию облегчает возвращение перемещенных лиц и восстановление общин.
Further efforts were needed to create sustainable and durable solutions for these populations, including safe return. Необходимо предпринять дополнительные усилия в целях нахождения устойчивых и долговременных решений для этих групп населения, включая их безопасное возвращение.
Ecuador's plan encouraged voluntary return, whereby the migrant workers and their families could take the decision without outside pressure. План Эквадора стимулирует добровольное возвращение: в этом случае трудящиеся-мигранты и их семьи могут принять решение без давления извне.
Voluntary return was also another possible solution foreseen in the Action Plan. Другим возможным решением, предусмотренным в Плане действий, является также добровольное возвращение.
BH continuously works on the return of displaced persons and refugees. БиГ постоянно стремится обеспечить возвращение в родные места внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In addition, the European Union would have preferred the draft resolution to mention the right of return. Европейский союз также хотел бы, чтобы в проекте резолюции было указано право на возвращение.
Eritrea encourages and facilitates the return of its citizens to their country. Эритрея поощряет и облегчает возвращение своих граждан в страну.
Authorities in Pristina/e expressed their commitment to facilitate the return of displaced persons, regardless of their ethnicity. Власти в Приштине заявили о своей решимости облегчить возвращение перемещенных лиц, независимо от их этнической принадлежности.
Modern peace agreements emphasize the right to return of all displaced, which is a positive trend. В современных мирных соглашениях подчеркивается право на возвращение всех перемещенных лиц, что представляет собой позитивную тенденцию.
Exercising the right to choose a durable solution requires that different options (return, local integration, settlement elsewhere) are available. Осуществление права на выбор долгосрочного решения требует наличия разных вариантов (возвращение, местная интеграция, поселение где-либо еще).