Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
(a) The return of the refugees to Rwanda in complete freedom; а) свободное возвращение беженцев в Руанду;
Certainly, one of the most significant results, particularly given its historical importance, is the return of South Africa to the concert of free and democratic nations. Безусловно, одним из наиболее значительных результатов, в особенности в свете исторической значимости этого события, является возвращение Южной Африки в сообщество свободных и демократических наций.
This led to the return of large numbers of people to those states in the context of the internal peace efforts. Это, в контексте внутренних мирных усилий, повлекло за собой возвращение в эти штаты огромного числа людей.
The Government of Finland welcomes the return of South Africa to the General Assembly, now with the credentials of a free, democratic and non-racial Member State. Правительство Финляндии приветствует возвращение Южной Африки в Генеральную Ассамблею в качестве свободного, демократического и нерасового государства-члена.
It will be recalled that earlier this year the General Assembly took the historic step of voting for the return of that country to our midst. Следует напомнить, что ранее в этом году Генеральная Ассамблея предприняла исторический шаг, проголосовав за возвращение этой страны в наши ряды.
In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. В Гаити восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей способствовали улучшению положения в области прав человека и возрождению страны.
Lastly, Sweden welcomed the return of President Aristide to Haiti and expressed the hope that a peaceful transition to democracy and respect for human rights would be effected. И наконец, Швеция с удовлетворением отмечает возвращение в Гаити президента Аристида и выражает надежду на то, что эта страна теперь сможет встать на путь, ведущий к демократии и уважению прав человека.
the return of displaced persons 51 - 53 11 лицам в разрешении на возвращение 51 - 53
By strengthening community capacity-building, providing rehabilitation support and improving security, the aim is to provide an attractive return option for those in the displaced persons' camps. Предпринимаемые меры по укреплению потенциала общин, предоставлению помощи в восстановлении и повышении безопасности направлены на то, чтобы сделать возвращение домой привлекательным для тех, кто находится в лагерях для перемещенных лиц.
Yet, every day brings new challenges for us, ranging from peace in the Balkans to return in Rwanda and retrenchment in Asia. При этом каждый день ставит перед нами новые задачи, будь то обеспечение мира на Балканах, возвращение беженцев в Руанду или сокращение нашего присутствия в Азии.
The physical return of the Seal is no longer your problem, 'cause the U.S. government is going to do it for you. Возвращение Печати больше не ваша проблема, правительство США сделает это за вас.
Jeremiah's return isn't an "accidental gift." Возвращение Джеремаи - это не "случайный подарок".
Finn's return is an opportunity to mend old wounds and fix what's broken. Возвращение Финна это возможность залечить старые раны и починить то, что сломано
All efforts aimed at the return of these refugees to their homes and their rehabilitation in the ensuing 11 years were frustrated by the Greek Cypriot side. Все усилия, направленные на возвращение этих беженцев в свои дома и их реабилитацию в течение последующих 11 лет были сорваны киприотско-греческой стороной.
Indonesia had always upheld the rights of asylum, the principle of non-refoulement and the right of return. ЗЗ. Индонезия всегда выступает в поддержку права на убежище, принципа невысылки и права на возвращение.
In Haiti the signing of the Governors Island Agreement and the New York Pact should soon make it possible for the legitimate President of that country to return. В Гаити подписание Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта должно вскоре обеспечить возвращение в эту страну ее законно избранного президента.
However, the Government soon realized that there was a need to reverse this policy, and the return of the displaced was declared a national priority. Однако правительство вскоре осознало необходимость прекращения проведения этой политики, и возвращение перемещенных лиц было объявлено национальной приоритетной задачей.
Those developing countries are making great efforts to reconstruct their economies and to accommodate the return of populations displaced as a result of those conflicts. Развивающиеся страны прилагают большие усилия для того, чтобы восстановить свою экономику, и для того, чтобы обеспечить возвращение населения, перемещенного в результате этих конфликтов.
While thanking those who had provided assistance, he stressed that the long-hoped-for mass return of Rwandan refugees was a challenge to the whole international community. Выражая благодарность тем, кто оказал помощь, он подчеркивает, что долгожданное массовое возвращение руандийских беженцев - это серьезная задача для всего международного сообщества.
His Government was prepared to allow the return of all ethnic Serbs not implicated in war crimes, providing the appropriate administrative formalities had been completed. Правительство Хорватии готово дать разрешение на возвращение всех этнических сербов, не причастных к военным преступлениям, при условии выполнения надлежащих административных формальностей.
The return and reintegration of refugees and displaced persons - including those who found shelter in Hungary - pose a continuing challenge to the international community. Возвращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые нашли убежище в Венгрии, продолжает оставаться проблемой, требующей внимания международного сообщества.
A comprehensive approach regarding the Government's policies on internally displaced persons, in particular its emphasis on return, is lacking. Необходим комплексный подход с учетом политики правительства в отношении перемещенных внутри страны лиц, в частности того обстоятельства, что правительство особый упор делает на их возвращение.
It is clear, however, that, for several reasons already referred to, these measures did not ensure the voluntary return of the refugees. Приходится констатировать, что эти меры по многим упомянутым выше причинам не обеспечили их добровольное возвращение.
The CHAIRMAN suggested that the last sentence of operative paragraph 1 should be amended to read: "... such return shall be voluntary and unhindered". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить последнее предложение пункта 1 постановляющей части следующим образом: ∀... такое возвращение должно быть добровольным и беспрепятственным∀.
The United Nations workplan for 2006 projects the return of 680,000 internally displaced persons and refugees during that year, including 200,000 assisted returns. В плане Организации Объединенных Наций на 2006 год прогнозируется возвращение 680000 внутренне перемещенных лиц и беженцев в течение этого года, в том числе оказание содействия возвращению 200000 человек.