Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
More specifically the notion of "return" as mentioned in article 10 should be further discussed and analysed. Кроме того, следует продолжить обсуждение и анализ понятия "возвращение", используемого в статье 10.
On 2 June, the Bosnian Government organized the return of some 726 persons from the former Yugoslav Republic of Macedonia. 2 июня боснийским правительством было организовано возвращение около 726 человек из бывшей югославской Республики Македонии.
The Croatian authorities have, in principle, approved their return. Хорватские власти в принципе дали согласие на их возвращение.
The return of all Rwandans is without preconditions, and this right is inalienable whatever the circumstances. Возвращение всех руандийцев не сопровождается выдвижением предварительных условий, и это право является неотъемлемым при любых обстоятельствах.
The return of displaced persons and refugees is one of the cornerstones of the international community's policy in the region. Возвращение перемещенных лиц и беженцев представляет собой один из основополагающих элементов политики международного сообщества в регионе.
The anticipated return of refugee families will place additional pressure on the Agency's education facilities. Ожидаемое возвращение семей беженцев создаст дополнительное бремя для учебных заведений Агентства.
The view was expressed that in no instance should return of the instrument have such significance. Было высказано мнение, что возвращение документа не должно иметь такого значения ни в каком случае.
Any peace arrangement must ensure immediate cessation of human rights violations and the right to return of all displaced persons. Любое соглашение о мире должно предусматривать немедленное прекращение нарушений прав человека и соблюдение права на возвращение всех перемещенных лиц.
In practice, the return of a displaced population is a complex exercise which involves the role of international agencies. С практической точки зрения возвращение перемещенного населения является сложным процессом, который предполагает участие международных учреждений.
A very significant aspect of population transfers takes place through the right to return. Весьма важный аспект перемещений населения возникает в связи с осуществлением права на возвращение в страну.
The Ministers affirmed the goals of ensuring the prompt return of the legitimately elected president and restoration of the legitimate authority and Government of Haiti. Министры подтвердили задачу обеспечить скорейшее возвращение законно избранного президента и восстановить законную власть и правительство в Гаити.
Efforts for its return are still in process. Продолжаются усилия, направленные на его возвращение.
The voluntary return of those refugees is critical to the normalization of the situation in Rwanda. Добровольное возвращение этих беженцев является существенно необходимым для нормализации обстановки в Руанде.
The agreement provides for the return of refugees/displaced persons in accordance with existing international practice, including the practice of UNHCR. Соглашение обеспечивает возвращение беженцев/перемещенных лиц в соответствии с существующей международной практикой, включая практику УВКБ.
At the same time, the central administration also approved the voluntary return of all Somali refugees from asylum countries. Кроме того центральная администрация одобрила также добровольное возвращение всех сомалийских беженцев из стран убежища.
In September and October 1994, soldiers fired on people demonstrating in support of the return of President Aristide. В сентябре и октябре 1994 года военные открыли огонь по демонстрантам, которые выступали за возвращение президента Аристида.
The Republic of Croatia has started to allow the return of persons who meet the legal requirements to do so. Республика Хорватия начала разрешать возвращение лиц, имеющих на то юридические основания.
UNHCR made efforts to monitor the situation of those Krajina Serbs remaining and to ensure the right to return of those who fled. УВКБ предприняло определенные усилия по наблюдению за положением оставшихся краинских сербов и по обеспечению права на возвращение тех, кто бежал из этих районов.
However, in none of these instances is return likely to be under ideal conditions. Однако при любых обстоятельствах маловероятно, чтобы возвращение происходило в идеальных условиях.
This move would itself contribute towards the further strengthening of stability and an early return of peace to Afghanistan. Этот шаг сам по себе явится вкладом в дальнейшее укрепление стабильности и скорейшее возвращение мира в Афганистан.
The return of President Aristide underscores this continuing success and this continuing process. Возвращение президента Аристида является еще одним свидетельством этого прочного успеха и продолжающегося прогресса.
The return of President Jean-Bertrand Aristide to Haiti has been a gain for the United Nations and democracy. Возвращение президента Жан-Бертрана Аристида на Гаити явилось успехом Организации Объединенных Наций и демократии.
The President's return took place under the banner of peace, reconciliation and reconstruction. Возвращение президента проходило под знаменем мира, примирения и восстановления.
We welcome the return of the joint International Civilian Mission. Мы приветствуем возвращение объединенной Международной гражданской миссии.
The chief concern of the international community at the present time is the return of the refugees and displaced persons to Rwanda. Большую озабоченность международного сообщества в настоящее время вызывает возвращение в Руанду беженцев и перемещенных лиц.