| Anyways, he must return soon. | В любом случае, он должен скоро вернуться. | 
| Firstly, we return and raise the alarm. | Во-первых, нужно вернуться в новую долину и поднять тревогу. | 
| Someone woke Aurora before her soul was ready to return. | Кто-то разбудил Аврору, когда её душа ещё не готова была вернуться. | 
| They could leave the hotel and never return. | Они могут уйти из гостиницы и больше никогда не вернуться. | 
| I know I can't return before meeting the President. | Я знаю, я не могу вернуться, пока не встречусь с президентом. | 
| The benchmarks would return Fiji to compliance in 2008. | Выполнение этих контрольных целевых показателей позволит Фиджи вернуться в режим соблюдения в 2008 году. | 
| That concludes the Easter holidays and after we return with more circuits vations. | На этом мы завершаем пасхальных праздников и после того, как вернуться с более схемы новшества. | 
| And he urgently needs to return at twelve o'clock to his beloved. | Как только она приходит, он улетает в рейс и ему нужно срочно вернуться к двенадцати часам к возлюбленной. | 
| She finally persuades him to return. | В конце концов ему удается убедить её вернуться. | 
| He intended to continue, but health problems prevented his return. | Впоследствии она восстановилась, но оставшиеся проблемы со здоровьем не позволили ей вернуться в спорт. | 
| Nora probably couldn't return in that rain. | Нора, наверное, не мог вернуться в такой дождь. | 
| She didn't return from her holidays. | У нее был выходной, но домой она должна была вернуться позавчера. | 
| They were thus able to return with savings and belongings. | Таким образом, они смогли вернуться, имея сбережения и личные вещи. | 
| A second attempt to return two days later similarly failed. | Вторая попытка вернуться, предпринятая через два дня, также закончилась неудачей. | 
| Number of aid workers allowed to return. | Число лиц, занимающихся оказанием помощи, которым была предоставлена возможность вернуться. | 
| Anyone who goes can't return. | Тот, кто уходит, не может вернуться. | 
| Further, many former members of the PDPA had been able to return from abroad and find employment in the public sector. | Более того, многие бывшие члены НДПА смогли вернуться из-за рубежа и найти работу в государственном секторе. | 
| They were then allowed to return if they obtained employment and a permit. | Затем они могут вернуться в страну, если получат предложение о найме и разрешение на работу. | 
| The Argentine population of the Malvinas Islands had been expelled in 1833 and had not been allowed to return. | Аргентинское население Мальвинских островов было изгнано в 1833 году, и с тех пор ему не позволяют вернуться. | 
| For those who cannot return or be resettled, local solutions are being explored. | Применительно к тем, кто не может вернуться или подвергнуться переселению, обследуются локальные решения. | 
| We hope to return next year. | Мы надеемся вернуться в следующем году. | 
| I look forward to conditions allowing their return. | Я надеюсь, что условия позволят им вскоре вернуться. | 
| It also remains unclear why the complainant, after openly living and working in Istanbul, could not return there. | Неясным остается также и то, почему заявитель, который жил и работал в Стамбуле не скрываясь, не может туда вернуться. | 
| Only once all the occupied territories are freed will all the refugees and IDPs be able to return safely to their homes. | Только после того, как оккупированные территории будут освобождены, все беженцы и ВПЛ смогут свободно вернуться домой. | 
| Tens of thousands of young Sahrawis were determined to return and rejoin their people in their rightful homeland. | Десятки тысяч молодых сахарцев полны решимости вернуться и воссоединиться со своим народом на своей законной родине. |