Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions. Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни.
The annual quota usually allowed for the return of 10,000-15,000 families. Как правило, ежегодная квота допускает возвращение 10000 - 15000 семей.
(b) The return of all Kuwaiti property, and most especially the State archives. Ь) Возвращение всего имущества и особенно государственных архивов Кувейта.
In Bosnia and Herzegovina, six years after the signing of the Dayton Peace Agreement, the return of minorities had become a reality. В Боснии и Герцеговине через шесть лет после подписания Дейтонского мирного соглашения удалось обеспечить возвращение меньшинств.
At the beginning of July, people began to return spontaneously to the Skopje area. В начале июля началось стихийное возвращение населения в район Скопье.
The approach is based on a strategic shift from resettlement to return and reintegration of war-displaced populations. Подход этой программы основан на стратегическом переносе акцента с переселения на возвращение и реинтеграцию перемещенного в результате войны населения.
The return of non-Albanian refugees and displaced persons from Kosovo to their homes remains one of the priorities. Одной из наиболее важных задач по-прежнему остается возвращение в родные места из Косово беженцев и перемещенных лиц неалбанского происхождения.
The return of internally displaced and missing persons remained highly important and emotional issues. Возвращение вынужденных переселенцев и пропавшие без вести лица по-прежнему являются крайне важными и волнующими вопросами.
This was followed by the return of 30 more internally displaced persons on 22 August. За этим, 22 августа, последовало возвращение еще 30 вынужденных переселенцев.
However, the lack of basic infrastructure in the areas of return and remaining insecurity did not permit large-scale returns at that point. Однако из-за отсутствия необходимой инфраструктуры в местах возвращения и сохраняющейся неспокойной обстановки массовое возвращение населения пока невозможно.
Therefore, the return of the Kuwaiti property should take place in accordance with "the resolutions of international legitimacy". Поэтому возвращение кувейтского имущества должно осуществляться в соответствии с «резолюциями, основанными на нормах международного права».
The conditional and controlled return of FRY forces into Sector B began on 24 May and continued according to plan. Обусловленное и контролируемое возвращение сил СРЮ в сектор В началось 24 мая и продолжалось в соответствии с планом.
Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. Женщины испытывают травмирующее воздействие и не могут найти успокоения до тех пор, пока они сохраняют надежду на возвращение своих родственников.
Despite the return of nearly 1.3 million refugees, the situation of certain special categories merits attention. Несмотря на возвращение почти 1,3 миллиона беженцев, особого внимания заслуживает положение некоторых особых категорий.
We also welcome the return of the Russian Federation to the active and effective co-sponsorship of the peace process. Мы приветствуем также возвращение Российской Федерации к активному и эффективному осуществлению роли коспонсора мирного процесса.
The right of return may not be absolute. Право на возвращение не может быть абсолютным.
Perhaps the security and freedom of movement of ethnic Serbs in Kosovo and the return of Serb refugees could be improved. Возможно, можно было бы обеспечить большую безопасность и свободу передвижения этнических сербов в Косово и возвращение сербских беженцев.
It is also urgent to implement stronger procedures to facilitate the return of funds illegally exported to developed countries. Кроме того, важно как можно скорее ужесточить процедуры, облегчающие возвращение средств, незаконно вывезенных в развитые страны.
That the return of displaced persons and refugees has continued in significant numbers is testament to the improved security conditions and decreased political resistance. Продолжающееся возвращение значительного числа перемещенных лиц и беженцев является свидетельством улучшения условий в области безопасности и снижения степени политического сопротивления этому процессу.
We must ensure the return of the displaced persons to their homes before the start of winter. Мы должны обеспечить возвращение перемещенных лиц в свои дома до наступления зимы.
We must ensure the return of the children to school. Мы должны обеспечить возвращение детей в школы.
From a humanitarian standpoint, we note with interest the return of many minority citizens to their homes. Что касается гуманитарной области, мы с удовлетворением отмечаем возвращение в свои дома большого числа граждан, принадлежащих к меньшинствам.
The only thing left now is to ensure the safe return of the five survivors back to Pyongyang. Единственное, что осталось сделать, это обеспечить безопасное возвращение пяти выживших в Пхеньян.
Safe return shall be guaranteed to trafficked persons by both the receiving State and the State of origin. Как принимающее государство, так и государство происхождения должны гарантировать ставшим предметом торговли людям безопасное возвращение.
The immediate return of the various political blocs that have withdrawn will accelerate the formation of the national unity Government. Немедленное возвращение различных политических блоков, которые вышли из правительства, ускорило бы формирование правительства национального единства.