Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return of migrant workers from neighbouring countries to work on coffee and cocoa plantations has been problematic. Возвращение трудящихся-мигрантов из соседних стран для работы на плантациях кофе и какао связано с проблемами.
The free and unhindered return of displaced persons is one of the eight standards announced by the Special Representative of the Secretary-General. Свободное и беспрепятственное возвращение перемещенных лиц входит в число восьми стандартов, объявленных Специальным представителем Генерального секретаря.
He reinforced the message of respecting the right of IDPs to return voluntarily and in dignity. Federation. Он еще раз настоятельнее подчеркнул необходимость соблюдения права ВПЛ на добровольное и достойное возвращение.
The beginning of these return movements has caused a new wave of displacement. Это начавшееся возвращение вызвало новую волну перемещений.
In many States across the world, Governments deem return the only solution for internal displacement. Во многих странах мира правительства рассматривают возвращение как единственное решение проблемы внутреннего перемещения.
Voluntary return in safety and dignity must be based on a free, informed, individual choice. Добровольное возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства должно быть основано на свободном, информированном индивидуальном выборе.
A period of three months was given to fill out the questionnaire and return it to the office of the Special Rapporteur. На заполнение анкет и возвращение их в канцелярию Специального докладчика отводилось три месяца.
Indeed, return is often seen as being the conclusion to a successful migration. Возвращение часто рассматривается как завершение успешной миграции.
The Government noted that the Azerbaijani side had ensured the return of all Armenian prisoners of war to Armenia before the adoption of resolution 2002/60. Правительство отметило, что азербайджанская сторона обеспечила возвращение всех армянских военнопленных в Армению до принятия резолюции 2002/60.
Authorities are sometimes anxious to promote return as a symbol of normalization after the chaos brought on by a disaster. Иногда органы власти стремятся поощрять возвращение как свидетельства нормализации после хаоса, вызванного стихийным бедствием.
It also stressed the need to prevent the forced return of these witnesses to Uzbekistan. В нем также подчеркивалась необходимость предотвратить насильственное возвращение этих свидетелей в Узбекистан.
Trust in the future of Afghanistan has been restored, as demonstrated by the return of 3.5 million Afghan refugees since 2002. Восстановлена вера в будущее Афганистана, о чем свидетельствует возвращение в страну после 2002 года 3,5 миллиона афганских беженцев.
The return of Afghans to their country was a stabilizing factor; he agreed that a follow-up mechanism needed to be set up. Возвращение афганцев в свою страну является фактором стабилизации, и в этой связи целесообразно создать механизм мониторинга.
One priority of his country's migration policy was the return of Crimean Tatars. Одна из приоритетных задач миграционной политики его страны - это возвращение крымских татар.
Their orderly return and effective reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. Их поэтапное возвращение на родину и эффективная реинтеграция в афганское общество будут способствовать стабильности положения в Афганистане и в регионе в целом.
The occupation forces had displaced nearly one third of the island's population from their ancestral homes, denying them the right to return. Действия оккупационных сил привели к перемещению почти трети населения острова, покинувшего дома своих предков и лишившегося права на возвращение.
UNHCR had responsibility for the protection and voluntary return of IDPs to their villages of origin in west Darfur. УВКБ отвечает за защиту и добровольное возвращение ВПЛ в их родные деревни в западном Дарфуре.
An additional 550,000 refugees from neighbouring countries and at least as many IDPs were expected to return. Ожидается возвращение еще 550000 беженцев из соседних стран и по крайней мере всех ВПЛ.
For those returning home, return will not be durable without adequate socio-economic opportunities. Для тех, кто возвращается домой, это возвращение не будет долговременным без обеспечения адекватных социально-экономических возможностей.
Safe and sustainable return - effectively supporting peace and reconciliation - is therefore achievable. Таким образом, безопасное и надежное возвращение - реально способствующее достижению мира и примирения - вполне возможно.
Accordingly, article 51 provides for the return of assets to States of origin as a fundamental principle of the Convention. В соответствии с этим в статье 51 содержится общее положение о том, что возвращение активов в государства происхождения представляет собой основополагающий принцип Конвенции.
MIDA offers options for the reinvestment of human capital, including temporary, long-term or virtual return. В рамках МИРА предлагаются возможности для реинвестирования человеческого капитала, включая краткосрочное, долгосрочное или виртуальное возвращение.
National legislation and international instruments should focus on the return of assets of illicit origin to their countries of origin. Национальное законодательство и международные документы должны иметь целью возвращение активов незаконного происхождения в страны их происхождения.
Although the return was proceeding in an organized manner, some security issues had arisen. Возвращение проходит в организованном порядке, однако определенные проблемы в сфере безопасности все же возникли.
For instance, in Ghana we developed a project for the temporary return of Ghanaian doctors who qualified in the Netherlands. Например, в Гане мы разработали проект, предусматривающий временное возвращение ганских врачей, получивших образование в Нидерландах.