The return of Afghan refugees and internally displaced persons is a huge task for UNHCR. |
Возвращение афганских беженцев и вынужденных переселенцев является грандиозной задачей для Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Thirdly, all minorities should be encouraged to return. |
Во-вторых, необходимо разоружить все вооруженные группы. В-третьих, следует поощрять возвращение всех меньшинств. |
The Multi-Sector Recovery Programme is a testament to the Government's commitment to improving the living conditions of displaced persons and ensuring their return. |
ГПВВЧ отражает стремление правительства улучшить условия жизни перемещенных лиц и обеспечить их возвращение. |
Indeed, the prompt return of such assets acted as a serious deterrent against corrupt practices. |
Более того, своевременное возвращение таких активов служит важным средством сдерживания коррупционистской практики. |
We checked our equipment and the return trip to Earth was over in no time. |
Наше оборудование было проверено, и возвращение прошло очень быстро. |
Their return lasted more than half a century. |
Их возвращение затянулось на долгих полстолетия. |
But his return leaves the political constellation of forces much as before. |
Однако его возвращение оставляет политическую расстановку сил практически без изменений. |
I hear the people of Saint Antoine have you to thank for the return of their stolen grain. |
Я слышал, что люди с Сант-Антуан благодарят тебя за возвращение зерна. |
I'm afraid your return would split up the party. |
Ваше возвращение бы раскололо партию, но... |
Your return is exactly what our stock price needs. |
Твое возвращение будет как нельзя кстати. |
Very few refugees and asylum-seekers have exercised their right to return. |
Очень немногие беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, воспользовались своим правом на возвращение в свою страну. |
Contador expressed his support for the return of Vinokourov from his two-year doping suspension but seemed less enthusiastic about Armstrong's return. |
Контадор одобрил возвращение Винокурова после двухлетней допинговой дисквалификации, но не проявил особого энтузиазма по поводу возвращения Армстронга. |
Following the end of the M23 rebellion, internally displaced persons and Congolese refugees began to return, mainly to Rutshuru, Nyiragongo and Beni territories, including through government-led return operations. |
После окончания восстания «М23» началось возвращение внутренне перемещенных лиц и конголезских беженцев, главным образом на территории Рутшуру, Нийрагонго и Бени, в частности в рамках операций в поддержку возвращения, осуществляемых под руководством правительства. |
Conditions are such that UNHCR is still not in a position to promote voluntary return or repatriation and few people are approaching them for assistance to or on return. |
Дело в том, что УВКБ пока еще не в состоянии обеспечить добровольное возвращение или репатриацию, и до настоящего времени весьма незначительное количество человек обратились к сотрудникам этого учреждения с просьбой о помощи в возвращении или в обустройстве на месте. |
Croatia acknowledged its obligation to allow the return of those individuals who wished to do so and who had not committed war crimes. As of 1 August 1996, Croatian authorities had authorized the return 9,253 persons, out of some 16,000 applicants. |
Хорватия согласна с тем, что следует разрешить вернуться в этот район лицам, которые хотели бы сделать это и не совершили каких-либо военных преступлений. 1 августа 1996 года хорватские власти санкционировали возвращение 9253 человек из 16000 обратившихся с такой просьбой. |
Countries should permit the return of stowaways who are identified as being their citizens or who have a right of residence, while the country where a stowaway originally embarked should normally accept his or her return pending final case disposition. |
Страна должна давать разрешение на возвращение нелегальных пассажиров, которые опознаны как имеющие ее гражданство или право проживания в ней, тогда как стране, в которой нелегальный пассажир изначально попал на борт судна, обычно следует соглашаться с его возвращением до вынесения окончательного постановления об этом случае. |
The fear of persecution following their return should exclude them from forced return, in accordance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. |
Опасения по поводу того, что они могут подвергнуться преследованию после возвращения, должны исключить их принудительное возвращение в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев. |
It was further reported that the presence of escorting officers throughout the return process was subject to whether or not such return was enforced or required for security reasons. |
Сербия и Черногория16 упомянули, что возвращение мигрантов может осуществляться либо на основе добровольной программы, пользующейся поддержкой Международной организации по миграции, либо путем прямой передачи незаконных мигрантов в страну происхождения в соответствии с соглашениями о возврате нелегальных мигрантов. |
This tour includes lunch & including English/French-speaking Guide, return private car transfers in Mahe, return domestic flights from/ to Mahe island, cold water & cold towels + Entrance Fees. |
Этот тур включает в себя завтрак, сопровождается гидом, говорящим на английском и французском языках, трансфер на частном автомобиле в Маэ, возвращение на внутреннем авиарейсе от/до острова Маэ, холодную воду и холодные полотенца, а также уже оплаченный вход. |
The Subcommittee noted with satisfaction the successful return of the first sample return mission of the asteroid explorer Hayabusa of Japan on 13 June 2010. |
Подкомитет с удовлетворением отметил успешное возвращение 13 июня 2010 года первого японского космического зонда "Хаябуса", предназначенного для изучения астероидов и забора проб. |
By the very same person who arranged for the safe return of the diamond ring... belonging to Mademoiselle Patricia Lane. |
Тот же человек, организовавший возвращение кольца с бриллиантами мадемуазель Патрисии Лейн. |
The presence of military and police personnel during most of the reporting period acted as a deterrent for the return of internally displaced persons. |
Присутствие военного и полицейского персонала на протяжении большей части отчетного периода служило фактором, сдерживавшим возвращение перемещенного внутри страны населения. |
Being back in my father's church seemed to complete my return. |
Придя в отцовскую церковь, я до конца ощутил возвращение. |
At the age of 24 he was expelled from the Amsterdam synagogue without possibility of return. |
24 года его изгнали из амстердамской синагоги без права на возвращение. |
Gordon will be paying for her safe, if earless, return presently. |
Гордон готов заплатить за счастливое хотя и несколько пострадавшее, возвращение жены. |