Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
While all parties must give priority to the right of return, certain circumstances may necessitate the resettlement of particular persons, groups and communities due to development-based evictions. Хотя все стороны и должны отдавать приоритет праву на возвращение, при определенных обстоятельствах может возникнуть необходимость в переселении отдельных лиц, групп и общин в связи с их выселением по соображениям развития.
The idea is that the foreigner is given a possibility to organize his return in a more humane way than through a procedure and measures taken by the police. Идея заключается в том, чтобы иностранцу была предоставлена возможность организовать свое возвращение более гуманным образом, нежели с использованием соответствующей процедуры и мер, принимаемых полицией.
Through these projects, FAO learned that technical or vocational training tailored to the local economic situation and livelihoods contribute to stabilizing populations and fostering return flows of people. Благодаря этим проектам ФАО уяснила для себя, что профессионально-техническая подготовка, увязанная с конкретной экономической ситуацией и средствами к существованию на местах, помогает стабилизировать народонаселение и активизировать возвращение людей.
Recent United Nations reports had referred to the human rights situation in Cyprus in relation to the issues of missing persons and the right to return. В недавних докладах Организации Объединенных Наций упоминается о положении в области прав человека на Кипре в связи с вопросами об исчезновении людей и о праве на возвращение.
This is one of the reasons for young women dropping out of the labour market for several years, which makes it more difficult for them to return afterwards. Это является одной из причин для ухода молодых женщин с рынка труда на несколько лет, что впоследствии затрудняет их возвращение на него.
Encourages States to ensure the voluntary and safe return of trafficked persons; призывает государства обеспечить добровольное и безопасное возвращение лиц, ставших объектом торговли;
In January 2000, UNICEF, with key support from UNHCR and the two Governments, was able to arrange the return of 20 abductees to Uganda. В январе 2000 года ЮНИСЕФ при активной поддержке со стороны УВКБ и правительств этих двух стран удалось организовать возвращение 20 похищенных детей в Уганду.
Is Milosevic prepared to permit the unconditional return of all refugees and unimpeded access for humanitarian aid? Готов ли Милошевич разрешить безусловное возвращение всех беженцев и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи?
Start of return of deportees and refugees. начинается возвращение депортированных лиц и беженцев;
The return of normal security conditions in Bosnia and Herzegovina following the Kosovo crisis has enabled progress in the implementation of the UNMIBH mandate. Возвращение к нормальной обстановке в области безопасности в Боснии и Герцеговине после кризиса в Косово позволило добиться прогресса в выполнении мандата МООНБГ.
Furthermore, the return of more than 3 million refugees has added a burden to efforts to improve social and economic conditions for the population. Кроме того, возвращение более чем З миллионов беженцев стало дополнительным бременем для усилий, направленных на улучшение социально-экономических условий жизни населения.
The return of the one-millionth refugee and the near completion of the implementation of property law mark important milestones in the implementation of the Dayton Peace Accords. Возвращение миллионного беженца и близкое завершение имплементации закона о собственности стали важными вехами в осуществлении Дейтонских мирных договоренностей.
To ensure the well-being of the refugees and displaced persons, their return must be undertaken in a safe, orderly and organized fashion. Для того чтобы обеспечить благосостояние беженцев и перемещенных лиц, их возвращение должно проходить безопасным, дисциплинированным и организованным образом.
There is a huge gap between the verbal commitments of political leaders to respect the right to return and the reality on the ground. Налицо огромный разрыв между устными обязательствами политических лидеров обеспечить соблюдение права на возвращение и реальными результатами их воплощения в жизнь.
This area has witnessed a pattern of displacement, return and fresh displacement. В этом районе происходило перемещение населения, его возвращение и новое перемещение.
Thus, his relationship with S. M. would not appear to have any negative consequences affecting the complainant's return. Таким образом, по всей видимости, его родственные связи с С.М. не будут иметь каких-либо негативных последствий, влияющих на возвращение заявителя.
And when return was impossible, long-term displacement called for durable solutions, with all the challenges they entailed for humanitarian and development actors. Когда же возвращение невозможно, то проблема долгосрочного перемещения требует поиска долговременных решений - со всеми проблемами, которые они ставят перед гуманитарными организациями и организациями по вопросам развития.
Displacement issues and the right of return do not yet constitute a distinct agenda item between the sides. Вопросы, касающиеся переселенцев и права на возвращение, все еще не являются одним из пунктов, стоящих в повестке дня сторон.
4.1 All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions in accordance with domestic and international law. 4.1 Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества в соответствии с внутренним законодательством и нормами международного права.
We strongly believe that the international community has an obligation to more forcefully secure the right of return of these refugees to their places of residence. Мы твердо верим в то, что международное сообщество обязано более энергично обеспечивать право этих беженцев на возвращение в родные места.
Timely return of those without right to enter and remain is an important strategy to reduce the attractiveness of trafficking. своевременное возвращение тех, кто не имеет права на въезд и пребывание, является важной стратегией уменьшения привлекательности торговли.
The prohibition against return is meant to cover all factual situations where a foreigner, as a result of measures taken by Finnish authorities, is transferred to another State. Запрет на возвращение предусматривает охват всех конкретных ситуаций, при которых иностранец в результате мер, принятых властями Финляндии, передается другому государству.
Moreover, refugees and displaced persons continued to be denied not only their right of self-determination but also their right of return. Кроме того, по-прежнему не могут осуществить свое право на самоопределение или свое право на возвращение беженцы и перемещенные лица.
The right of return is a sacred right; hence, our decision is final. Право на возвращение является священным правом, поэтому наше решение является окончательным .
There has been a resurgence of concern over the return and spread of dengue fever which had been eradicated from Bermuda in the 1940s. Серьезную обеспокоенность вызывает возвращение и распространение лихорадки денге, которая была ликвидирована на Бермудских островах в 40-х годах.