Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
However, refugees continue to return spontaneously, mainly in the eastern province of Moxico. Однако возвращение беженцев, главным образом в восточную провинцию Мошико, по-прежнему носит спонтанный характер.
Among other things, genuine return means returns to all parts of Kosovo and Metohija, including urban areas. Помимо всего прочего, подлинное возвращение должно означать возможность возвращения во все районы Косово и Метохии, включая городские районы.
The return and repatriation of refugees are key factors for restoring durable peace and stability during the post-conflict stage. Возвращение и репатриация беженцев являются ключевыми факторами восстановления прочного мира и стабильности на постконфликтном этапе.
It is clear that the Government has the primary responsibility for the return and resettlement of internally displaced persons. Ясно, что правительство несет главную ответственность за возвращение и расселение вынужденных переселенцев.
The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. Устойчивое возвращение представителей меньшинств является непременным условием построения многоэтнического общества.
UNHCR emphasizes that voluntary return must be carried out in safety and dignity. УВКБ подчеркивает, что добровольное возвращение должно осуществляться в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства.
Looking ahead, the major challenge for the humanitarian community will be the return and resettlement of internally displaced persons. Глядя вперед, скажу, что серьезной и сложной задачей для гуманитарного сообщества будет возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц.
The return of the exiled politicians coincided with the arrival of the South African troops responsible for protecting them. Возвращение из ссылки политических деятелей естественным образом совпало с прибытием войск из Южной Африки, на которых была возложена их защита.
You have to understand that a certain length of time is needed before return really becomes possible. Вы должны понять, что до того, как возвращение станет действительно возможным, нужно определенное время.
Such return shall be effected in accordance with the procedure determined by agreements between the States Parties concerned. Возвращение осуществляется в порядке, который определяется соглашениями между заинтересованными Государствами-участниками.
Issues pertaining to the right of return and to minority and property rights continue to be a source of concern. Вопросы, касающиеся права на возвращение, прав меньшинств и имущественных прав, по-прежнему являются источником озабоченности.
We are encouraged by the return of the United Nations to the scene. Нас обнадеживает возвращение Организации Объединенных Наций в этот регион.
It has also deprived refugees of their right of return. Он также лишает беженцев их права на возвращение.
The security and return of such people is a key component for the successful restoration of peace and stability. Безопасность и возвращение этих людей являются ключевым компонентом успешного восстановления мира и стабильности.
In Angola, there has been a rapid return of a large portion of the displaced population. В Анголе отмечается быстрое возвращение большой доли перемещенного населения.
The return of Azerbaijan's displaced population to their homes remains one of our key priorities in the process of settling the conflict. Одной из приоритетных задач в процессе урегулирования конфликта остается возвращение азербайджанских перемещенных лиц в свои дома.
The regulation will also jeopardize the return of property nationalized after the Second World War to their rightful owners. Это распоряжение также поставит под угрозу возвращение законным владельцам собственности, национализированной после второй мировой войны.
An initial request for the return of the amount involved would in the first instance be made to Scottish Hydro Electric. Первоначальный запрос на возвращение указанной суммы сначала будет адресован компании «Скоттиш хайдро электрик».
The return of minorities remains an essential benchmark in the framework of the "standards before status" strategy. Возвращение меньшинств остается важнейшим элементом стратегии «сначала стандарты, затем статус».
The sustained return of displaced persons is another matter to which my delegation attaches great importance. Стабильное возвращение перемещенных лиц является еще одним вопросом, которому моя делегация придает большое значение.
In this study, restitution refers specifically to the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property to the original owner(s) or right-holders. В настоящем исследовании реституция конкретно предусматривает возвращение произвольно или незаконно конфискованного жилья или имущества первоначальному владельцу или правообладателям.
The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. Типовой договор далее устанавливает, что запросы на передачу и возвращение движимых культурных ценностей должны направляться по дипломатическим каналам.
The return and resettlement of internally displaced persons and refugees will constitute the major humanitarian challenge in the coming months. Возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц и беженцев станет в предстоящие месяцы самой сложной гуманитарной задачей.
I tell you quite frankly: there will be such a return. Я же спокойно утверждаю: это возвращение произойдет.
The return of displaced persons is hampered by the fact that, in most cases, their homes and belongings have been destroyed during the conflict. Возвращение перемещенных лиц осложняется тем, что в большинстве случаев их дома и их имущество были уничтожены во время конфликта.