As it did then, Barbados warmly welcomes the return of South Africa to the community of nations. |
Как и тогда Барбадос вновь приветствует возвращение Южной Африки в сообщество наций. |
Uganda welcomes the developments in Haiti directed towards the return of President Aristide and the restoration of a democratically elected Government in that country. |
Уганда приветствует события в Гаити, направленные на возвращение в страну президента Аристида и восстановление власти демократически избранного правительства. |
The peaceful settlements allowed for the return of hundreds of thousands of refugees. |
Мирное урегулирование позволяет обеспечить возвращение сотен тысяч беженцев. |
Conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. |
С другой стороны, возвращение беженцев в условиях безопасности и уважение их достоинства способствуют укреплению доверия и механизма мирного урегулирования. |
The next phase of the repatriation operation would involve some 135,000 persons expected to return during 1995. |
Следующий этап операции по репатриации охватит около 135000 человек, возвращение которых на родину ожидается в 1995 году. |
The Chamorros understood that the full return of all the land would not be possible in many cases. |
При этом чаморро понимают, что возвращение земель предков в полном объеме во многих случаях невозможно. |
Countries of origin must assume their full responsibility in accepting the return of their citizens and reintegrating them into society. |
Страны происхождения должны взять на себя всю ответственность, соглашаясь на возвращение своих граждан и обеспечивая их реинтеграцию в общество. |
The return of the refugees would naturally also depend on the situation that prevailed within the country. |
Представляется очевидным, что возвращение беженцев будет зависеть также от положения внутри страны. |
The return of the democratically elected President Aristide to Haiti had paved the way for the building of democracy. |
В Гаити возвращение к власти избранного демократическим путем президента Аристида открыло путь для процесса восстановления демократии. |
Many come for our steel, but none return. |
Многие приходят на нашу сталь, но ни возвращение. |
'But peace and accord were the natural tendency in those parts, 'so Lark Rise welcomed the return of harmony with Fordlow. |
Но мир и согласие были естественным стремлением в тех краях, и вот Ларк Райз приветствовал возвращение мира с Фордлоу. |
So I expect his imminent return. |
Так как я ожидаю его неизбежное возвращение. |
And President Gaviria has arranged for his return. |
И президент Гаривиа организовал его возвращение. |
On the runabout, she told me that my return would bring stability to Bajor. |
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность. |
You've been promising the safe return of Colonel O'Neill for days. |
Вы обещали безопасное возвращение Полковника О'Нилла в течение нескольких дней. |
Three, the safe return of our leader, Yusuf Al Ahmadi, from his unjust imprisonment. |
В-третьих, безопасное возвращение нашего лидера Юсуфа Аль Ахмади из несправедливого заключения. |
100 million dollars and the immediate return of the Book to Mister Levi's heirs. |
100 миллионов долларов и немедленное возвращение книги наследникам господина Леви. |
Lord Selwyn Tarth offered 300 gold dragons for his daughter's safe return. |
Лорд Селвин Тарт предложил триста золотых драконов за возвращение дочери. |
So my triumphant return hadn't been as triumphant as I had hoped. |
Мое триумфальное возвращение выдалось не таким уж триумфальным, как хотелось бы. |
In these areas, his visit symbolized the return of the United Nations to the region in a renewed and helpful role. |
В этих районах его визит символизировал возвращение Организации Объединенных Наций в этот регион в новой и полезной роли. |
The Government offered to allow the return of 189 deportees to the territories on an unspecified date in September. |
Правительство предложило разрешить возвращение на территории в неустановленные сроки в сентябре 189 депортированных лиц. |
We are deeply distressed by the recent developments in Haiti, which could jeopardize the return of President Aristide. |
Мы глубоко огорчены последними событиями в Гаити, которые могут поставить под угрозу возвращение президента Аристида. |
His return will mark the beginning of a long and difficult period of reconstruction. |
Его возвращение знаменует начало долгого и трудного периода восстановления. |
In March 1993, the Government decided to forcibly return some 500 internally displaced persons from Dushanbe to the Kurgan-Tyube region. |
ЗЗ. В марте 1993 года правительство приняло решение принудительным путем обеспечить возвращение приблизительно 500 перемещенных внутри страны лиц из Душанбе в Курган-Тюбинский район. |
After the civil war the return of hundreds of thousands of internally displaced persons took place in a volatile environment. |
Возвращение сотен тысяч перемещенных внутри страны лиц после окончания гражданской войны происходило в неустойчивой обстановке. |