Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return of nearly a million refugees from June 1999 to date, both spontaneously and through organized efforts, is a great success. Возвращение, как спонтанно, так и благодаря организованным усилиям, за период с июня 1999 года по настоящее время около миллиона беженцев, несомненно, является большим успехом.
These have been enhanced by substantive gestures on Belgrade's part, such as the return of the "Djakovica Group", which was most appreciated. Этому способствовали такие важные меры, принятые Белградом, как возвращение «группы Джяковицы», которые получили самую высокую оценку.
We see the decision to register internally displaced persons as another confidence-building measure, and we hope that this will encourage the return of Kosovo Serbs. Считаем решение зарегистрировать внутренне перемещенных лиц еще одной мерой укрепления доверия и надеемся, что это воодушевит косовских сербов на возвращение.
Requested countries might also in some cases have doubts about whether the present regime requesting return was itself free from corruption and how the funds would be used if returned. Запрашиваемые страны могут также в некоторых случаях испытывать сомнения относительно того, является ли нынешний режим, запрашивающий возвращение активов, сам по себе свободным от коррупции и каким образом будут использоваться средства в случае их возвращения.
Another return movement was that of Eritrean refugees who had fled their country prior to 1991 or during the border conflict between Ethiopia and Eritrea (1998-2000). Среди потоков возвращенцев следует отметить возвращение эритрейских беженцев, которые покинули свою страну до 1991 года или во время пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей (1998 - 2000 годы).
The return of displaced populations in post-conflict situations also often provides critical opportunities to sustain a peace process through the promotion of measures conducive to national reconciliation. Возвращение перемещенного населения в постконфликтных ситуациях также зачастую имеет критическое значение для укрепления мирного процесса с помощью мер, содействующих национальному примирению.
The mass return of the Croatian displaced persons started in late summer 1995 after the military and police actions "Flash" and "Storm". Массовое возвращение хорватских перемещенных лиц началось в конце лета 1995 года после проведения воинскими частями и полицейскими силами операции "Буря".
With regard to article 18, El Salvador stated that the return of smuggled migrants would take place to the extent possible and within the means of the State. В связи со статьей 18 Сальвадор заявил, что возвращение незаконно ввезенных мигрантов должно происходить только в той мере, в которой это возможно, и с учетом средств, имеющихся в распоряжении государства.
The return of Afghan military units to barracks has progressed smoothly, and there are only small groups remaining outside designated army quarters. Бесперебойно происходило возвращение афганских военных подразделений в казармы, и в настоящее время лишь небольшие группы по-прежнему находятся за пределами армейских казарм.
E. Expulsion, refoulement or return of persons to a Е. Высылка, депортация или возвращение лиц в страну
C. The release and return of abducted children held by С. Освобождение и возвращение похищенных детей,
Fifthly, as regards the critical issue of the return of internally displaced persons, the numbers of sustainable returns continue to be very low. В-пятых, что касается такого важнейшего вопроса, как возвращение перемещенных внутри страны лиц, то количество устойчивых возвращений остается очень низким.
However, the return of many refugees and internally displaced persons to Bissau has put additional pressure on the already high demand for social services, in particular water and electricity. Следует сказать, что возвращение многих беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Бисау еще больше увеличило и без того высокий спрос на социальные услуги, в частности в том, что касается снабжения водой и электроэнергией.
The establishment of the United Nations Peacebuilding Commission presents further opportunities as the successful return of displaced people depends upon sustainable peace and development. Создание Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций открывает новые возможности, поскольку успешное возвращение перемещенных лиц зависит от устойчивого мира и развития.
To ensure an organized, expeditious and sustainable return, significant resources will be required in order to create appropriate conditions for the returnees by increasing Kosovo's absorbing capacity. С тем чтобы обеспечить организованное, скорейшее и неуклонное возвращение, потребуются значительные ресурсы на цели создания надлежащих условий для возвращающихся лиц путем увеличения абсорбционного потенциала Косово.
Unimpeded and safe return of all expelled Serbs and other non-Albanian population; беспрепятственное и безопасное возвращение всех изгнанных сербов и прочего неалбанского населения;
While UNHCR is not yet promoting the return of Kosovo Roma because of the security situation, go-and-see visits are being organized to carefully selected areas. И хотя в настоящее время УВКБ не поощряет возвращение косовских рома в связи с неблагополучной ситуацией в плане безопасности, оно проводит ознакомительные поездки в тщательно отобранные районы.
Mexico observes that one of the postulates of the peace process in the Middle East is the return of land in exchange for peace. Мексика отмечает, что одним из непременных условий в ближневосточном мирном процессе является возвращение земли в обмен на мир.
We proceed from the understanding that the return of cultural property to the countries of origin is a delicate problem politically, legally and ethically. Мы исходим из того понимания, что возвращение культурных ценностей странам их происхождения является деликатной проблемой в политическом, правовом и этическом планах.
To be sustainable, return must be accompanied by measures to rebuild communities, must foster reintegration and must be linked to national development programmes. Для того чтобы люди вернулись надолго, возвращение должно сопровождаться мерами по восстановлению местной общины, содействию реинтеграции и увязке с национальными программами развития.
Large-scale return was also unlikely in cases in which internally displaced persons were unable to recover their land or property. Широкомасштабное возвращение также маловероятно в случаях, когда внутренне перемещенные лица не имеют возможности получить назад свои земли или имущество.
Accordingly, their forced return is claimed to violate article 3 of the Convention. Observations of the State party Поэтому утверждается, что их принудительное возвращение означало бы нарушение статьи З Конвенции.
Activists who had demonstrated non-violently for the return of land to the original inhabitants had been given prison sentences by the courts of the administering Power. Активисты движения за возвращение коренным жителям их земель, прибегающие к ненасильственным протестам, наказываются тюремным заключением по решению судов управляющей державы.
The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. Международному сообществу следует рассмотреть этот вопрос и найти пути, которые сделают возможным для беженцев достойное возвращение в свои дома.
However, experience showed that the return of lasting peace and the reconstruction of devastated infrastructures were prerequisites for ensuring that the returns took place in favourable conditions. Между тем, как свидетельствует опыт, для того чтобы возвращение осуществлялось в благоприятных условиях, необходимо установление прочного мира и восстановление разрушенной инфраструктуры.