Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
This followed the rebuilding of the capital, Beirut, renewed investment in the country and the return of a significant portion of the Lebanese diaspora. За этим последовало восстановление столицы Бейрута, возобновление притока инвестиций в страну и возвращение значительной части ливанской диаспоры.
However, for the reasons cited above, such recognition of the right to return must be applied by the Council with more systematic regularity. Однако по приведенным выше причинам подобное признание права на возвращение должно применяться Советом на более систематической и регулярной основе.
It underscores its support for his return as early as possible, in order to facilitate concrete actions and tangible results. Он выступает за его скорейшее возвращение в целях содействия принятию конкретных мер и достижению ощутимых результатов.
It also indicated unambiguously that that required the return of the displaced Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region. В ней также недвусмысленно указывается на то, что для этого необходимо возвращение в Нагорно-карабахскую область перемещенного азербайджанского населения.
This draft resolution specifically underlines the right of return of all IDPs and refugees, regardless of their ethnicity. Это проект резолюции конкретно подчеркивает право на возвращение всех ВПЛ и беженцев, независимо от их этнического происхождения.
Through various projects, in cooperation with the international community, the Republic of Serbia strives to ensure their return. Посредством различных проектов, осуществляемых в сотрудничестве с международным сообществом, Республика Сербия стремится обеспечить их возвращение.
To the present day they have not been given the right to sustainable return. До настоящего времени они не получили права на безопасное возвращение.
Following the issuance of a confiscation order, States must exchange formal communications in order to achieve the return and disposal of confiscated assets. Чтобы обеспечить возвращение конфискованных активов и распоряжение ими, государства должны произвести обмен официальными посланиями после вынесения постановления о конфискации.
However, this does not suffice to establish that the complainant's forced return would violate article 3. Однако этого недостаточно для доказательства того факта, что насильственное возвращение заявителя в эту страну должно квалифицироваться как нарушение статьи З.
Participants noted that return and circular migration contribute to enhance the long term benefits for countries of origin. Участники также подчеркнули, что возвращение мигрантов и круговая миграция обеспечивают странам происхождения более широкие преимущества в долгосрочной перспективе.
But there are many examples of the return being conditional and the state representatives trying to prevent it, sometimes permanently. Однако имеется множество примеров, когда такое возвращение увязывалось с определенными условиями, а представители государства пытались не допустить его, иногда на постоянной основе.
The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. Возвращение изгнанных силой сербов или лиц, принадлежащих к другим неалбанским этническим группам, даже не началось.
Brazil believes that the return of President Zelaya is indispensable. Бразилия считает, что возвращение президента Селайи имеет крайне важное значение.
Nevertheless, the return of Iraqis from abroad was still proceeding very slowly. В целом возвращение иракцев, находящихся за рубежом, протекает медленно.
No sign of confidence in the country's future would be more compelling than the return of its citizens to participate in the upcoming presidential election. Лучшим подтверждением уверенности в будущем ее страны станет возвращение ее граждан на родину для участия в предстоящих президентских выборах.
The expeditious return of irregular migrants to their countries of origin would contribute significantly to decreasing detention periods. Оперативное возвращение нелегальных мигрантов в их страны происхождения в значительной степени способствовало бы сокращению сроков их задержания.
The return of internally displaced populations is often used as a benchmark against which progress in post-conflict stabilization and peacebuilding is measured. Возвращение внутренне перемещенного населения нередко используется в качестве показателя, по которому измеряется прогресс, достигнутый в области стабилизации и миростроительства в постконфликтный период.
Permanent return is not necessary for the transfer of knowledge and capital by migrants. Возвращение мигрантов на постоянное место жительства не является необходимым для передачи их знаний и капитала.
The Government of Rwanda continues to encourage the unconditional return of all Rwandans who have taken refuge outside their national territory. Правительство Руанды продолжает стимулировать безоговорочное возвращение всех руандийцев на работу, которые нашли убежище за пределами их национальной территории.
Since the cessation of hostilities, residents of the north have begun to return en masse to their homes. После прекращения боевых действий жители северных районов начали массовое возвращение в свои дома.
The cessation of hostilities on 14 August triggered a massive and speedy return of internally displaced persons and refugees back to their areas of origin. Прекращение боевых действий 14 августа вызвало массовое и быстрое возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в районы их происхождения.
But truly sustainable return requires much more than housing. Однако по-настоящему устойчивое возвращение зависит не только от предоставления жилья.
Thus, the conditions ultimately required to allow for the organized return of displaced persons have not been met. Таким образом, условий, которые бы в конечном счете позволили обеспечить организованное возвращение перемещенных лиц, еще нет.
In the resolution, the right to a safe and dignified return of IDP's was stated and emphasized as an imperative. В резолюции подчеркивалось в качестве императива право на достойное и безопасное возвращение внутренне перемещенных лиц.
It becomes clearer why PISG and UNMIK keep stating that they lack funds for the return of IDPs. Это проясняет, почему ВИС и МООНК не перестают заявлять, что им не хватает средств на возвращение ВПЛ.