Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return of property and compensation are equally important. Не менее важными аспектами являются возвращение имущества и выплата компенсаций.
We hope that it will also contribute to the speedy return of all Bosnian refugees who remain outside their country. Мы надеемся, что это также ускорит возвращение всех боснийских беженцев, которые еще находятся за пределами своей страны.
The return of the Palipehutu-FNL to Bujumbura last week is promising, however. Возвращение ПОНХ-НОС в Бужумбуру на прошлой неделе, тем не менее, вселяет надежду.
A few States reported that they encouraged the voluntary return of smuggled migrants. Несколько государств сообщили, что они поощряют добровольное возвращение незаконно ввезенных мигрантов.
Disarmament, demobilization, reintegration, return, rehabilitation and capacity-building all require more international financial support. Разоружение, демобилизация, реинтеграция, возвращение, реабилитация и укрепление потенциала - все эти задачи требуют дополнительной международной финансовой поддержки.
In July 1999, the last collective return of Guatemalan refugees signalled the closure of UNHCR's repatriation programme. В июле 1999 года последнее коллективное возвращение гватемальских беженцев ознаменовало прекращение действия программы УВКБ по репатриации.
The return of all such displaced persons must remain a top priority. Возвращение всех таких вынужденных переселенцев должно оставаться одной из главных задач.
She welcomed the reaffirmation of the right of the refugees to return in accordance with General Assembly resolution 194. Она приветствует подтверждение права беженцев на возвращение в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи.
They considered the issue of refugee compensation to be an integral element of, but not a substitute for, their right of return. Они назвали выплату компенсации беженцам неотъемлемым элементом их права на возвращение, но не альтернативой этому праву.
In almost all of these situations, return has often taken place in less than ideal circumstances. Практически во всех этих случаях возвращение осуществлялось в условиях, далеких от идеальных.
When the refugees began to return en masse several months later, it was to a region devastated by war. Когда несколько месяцев спустя началось массовое возвращение беженцев, это оказалось возвращением в район, полностью уничтоженный войной.
In some districts NGOs and local authorities estimate that most IDPs have already returned, while in others, return is just beginning. В некоторых округах НПО и местные власти считают, что большая часть ВПЛ уже возвратилась, тогда как в других округах возвращение только начинается.
In Tajikistan, IOM and OSCE have participated in an inter-agency framework for the return of Tajik refugees from Turkmenistan. В Таджикистане МОМ и ОБСЕ участвуют в межучрежденческом мероприятии, нацеленном на возвращение таджикских беженцев из Туркменистана.
The Sudan very much hoped that international support would continue in order to facilitate the voluntary and safe return of all refugees. Судан возлагает большие надежды на то, что международная поддержка будет предоставляться и впредь, с тем чтобы облегчить добровольное и безопасное возвращение всех беженцев.
The return, resettlement and reintegration of refugee populations were commendable parts of the High Commissioner's work. Высокой оценки заслуживают также такие составные элементы работы Верховного комиссара, как возвращение, расселение и интеграция беженцев.
In all cases of housing and property restitution, the safe and dignified return of affected persons must be the foremost consideration. Во всех случаях реституции жилья и имущества первоочередной задачей должно быть возвращение затрагиваемых лиц в условиях безопасности и уважения достоинства.
The return of displaced persons ought to be integral to the reconstruction and reconciliation strategies. Возвращение перемещенных лиц должно стать неотъемлемой частью стратегий в сфере восстановления и примирения.
He underscored that the return of the highly qualified Afghan diaspora would be desirable. Он подчеркнул, что возвращение из-за рубежа высококвалифицированных афганских специалистов было бы желательным.
These include the possible return of Sierra Leonean ex-combatants from Liberia and a precarious situation in refugee and internally displaced person camps. К ним относятся возможное возвращение бывших сьерра-леонских комбатантов из Либерии и нестабильное положение в лагерях для беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The spontaneous return of and refugees has occurred only in the Gali district of Abkhazia, Georgia. Спонтанное возвращение ВПЛ и беженцев произошло лишь в Гальском районе Абхазии, Грузия.
The report also calls for improved protection of children and for ensuring the voluntary return of those victims of trafficking and their social reintegration. В докладе также содержится призыв улучшить защиту детей и обеспечить добровольное возвращение жертв незаконной торговли и их социальную реинтеграцию.
It provides for the return and the restitution of cultural treasures illegally removed from their place of origin. Она предусматривает возвращение и реституцию культурных ценностей, незаконно вывезенных из стран их происхождения.
We urge Governments to support the voluntary return of indigenous peoples, refugees and internally displaced peoples to their ancestral lands and territories. Мы настоятельно призываем правительства поддержать добровольное возвращение коренных народов, беженцев и внутренних переселенцев на исконные земли и территории.
PAR had secured the return of 19,570 persons to the departments of Ayacucho, Huancavelica, Junin and Pasco. ППП обеспечила возвращение 19570 человек в департаменты Аякучо, Уанкавелика, Хунин и Паско.
Their right to return had been affirmed by Security Council resolution 237 and had been annually reaffirmed by the international community. Их право на возвращение было подтверждено резолюцией 237 Совета Безопасности и ежегодно подтверждалось международным сообществом.