Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Return - Восстановление"

Примеры: Return - Восстановление
Russia promised to return any cultural and historical property removed during the wars. Лишь с 1990 года началось широкомасштабное восстановление культурных и исторических ценностей, уничтоженных во время Культурной революции.
The main objective of the political transition should be to return the country to full constitutional order in the shortest possible time frame. Главной целью такого политического перехода должно быть восстановление в стране полного конституционного порядка в кратчайшие, по возможности, сроки.
This includes the holding of peaceful and transparent legislative elections marking the full return of constitutional order to the country. В частности, были проведены мирные и транспарентные парламентские выборы, что ознаменовало собой полное восстановление конституционного порядка в стране.
Saint Lucia applauds the return of Haiti to democratic governance. Сент-Люсия приветствует восстановление демократического правления в Гаити.
Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti. Гайана обязуется участвовать в процессе, обеспечивающем незамедлительное восстановление мира и стабильности в Гаити.
They welcomed the return of normalcy to Freetown and its environs. Они приветствовали восстановление нормальной жизни во Фритауне и его окрестностях.
From this rostrum I call upon the parties to seize this opportunity: put an end to madness and let peace return. С этой трибуны я призываю стороны воспользоваться возможностью положить конец безумию и обеспечить восстановление мира.
In the 1980s I fought for the return of constitutional order to my country after the dictatorship. В 80-е годы я боролся за восстановление конституционного порядка в моей стране после диктатуры.
In spite of the actions of armed persons in the regions I have just mentioned, we look forward to the return of calm. Несмотря на действия вооруженных лиц в только что упомянутых мною районах, мы с надеждой рассчитываем на восстановление спокойствия.
We welcome the return of peace in most of the affected areas. Мы приветствуем восстановление мира в большинстве пострадавших районов.
To this effect, the Kingdom of Saudi Arabia welcomes the return of peace and stability to several regions in Africa. В этих целях Королевство Саудовской Аравии приветствует восстановление мира и стабильности в целом ряде регионов Африки.
Central to the realization of those objectives is the return of trust and confidence among and between parties to conflict in affected countries. Центральную роль в достижении этих целей играет восстановление доверия между участниками конфликта в затронутых им странах.
In the longer term, a return of peace and stability to the region would obviously be the best guarantee against disaster. В долгосрочном же плане наилучшим гарантом предотвращения бедствия, очевидно, стало бы восстановление в регионе мира и стабильности.
On the other hand, a formal cessation of hostilities would not by itself guarantee the return of security to the country. С другой стороны, официальное прекращение боевых действий само по себе не будет гарантировать восстановление безопасности в стране.
The return of relative peace and stability has prompted massive flows of refugees from neighbouring countries. Восстановление относительного мира и стабильности вызвало массовое возвращение из соседних стран беженцев.
The mission noted further that the return of stability in Bunia could not depend purely on a military approach. Миссия отметила далее, что восстановление стабильности в Буниа не может зависеть лишь от военного подхода.
However, the return of competition, particularly internally, is essential as a viable development strategy. Однако восстановление конкуренции, особенно внутри страны, имеет колоссальное значение в качестве эффективной стратегии развития.
We welcome the return of democracy in Pakistan. Мы приветствуем восстановление демократии в Пакистане.
It would also alleviate the humanitarian situation of the 1.9 million people in dire need of assistance, and enable the return of durable stability and development. Это также позволит облегчить гуманитарную ситуацию, в которой находится 1,9 миллиона человек, крайне нуждающихся в помощи, и обеспечит прочное восстановление стабильности и развитие.
Meanwhile, the return of State authority and the rule of law in conflict areas will remain an important priority for MONUSCO. Таким образом, восстановление государственной власти и законности в районах конфликта по-прежнему будет являться одним из важных приоритетов для МООНСДРК.
The subject logically falls within the Council's interest in a swift return of lasting peace to my country and my people. Этот вопрос логически вписывается в стремление Совета обеспечить быстрое восстановление прочного мира в моей стране и нормальных условий для жизни моего народа.
She mentioned some measures to encourage mobility within and among organizations, for instance, the circulation of information on roster and secondments, and the granting of permanent contracts and return rights. Она упомянула некоторые меры по поощрению мобильности в организациях и между ними, например распространение информации о списке кандидатов и прикомандированиях и предоставление постоянных контрактов и восстановление в правах.
We have complete faith in the efforts and expertise of the United States Government to return calm to the region and in the goodwill of other countries as well. Мы всецело доверяем усилиям правительства Соединенных Штатов и его способности обеспечить восстановление спокойствия в регионе, а также доброй воле других стран.
A precondition for resuming the political process of solving the crisis peacefully is also the return of confidence in the United Nations protection mechanism. Одним из предварительных условий возобновления политического процесса урегулирования кризиса мирными средствами является также восстановление доверия к механизму охраны Организации Объединенных Наций.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.