Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return of UNIDO Member States to Lima was highly symbolic. Возвращение государств - членов ЮНИДО в Лиму является глубоко символичным.
The long-awaited cabinet reshuffle marked the return of leaders of key political parties from within the ruling coalition. Долгожданное изменение состава правительства ознаменовало собой возвращение в него лидеров основных политических партий из правящей коалиции.
A pilot project for the voluntary return of 320 households living in five internally displaced person settlements was launched in July 2014. В июле 2014 года был развернут пилотный проект, который предусматривает добровольное возвращение 320 семей, проживающих в пяти поселениях для внутренне перемещенных лиц.
The official Chinese position, however, remains unchanged: return is not possible without documentation. Однако официальная позиция Китая остается неизменной: возвращение невозможно без наличия надлежащих документов.
The author's return there was inconsistent with his alleged fear. Возвращение автора в Валветтихураи не согласуется с заявлением об опасении ТОТИ.
In that regard, he underscored the need for more active collaboration with the countries of origin to create conditions for their safe return. В этой связи он подчеркивает необходимость более активного сотрудничества со странами происхождения в создании условий, гарантирующих их безопасное возвращение.
The project had made good physical progress, with the return of many staff to the Secretariat Building. В осуществлении проекта достигнут значительный реальный прогресс, о чем говорит возвращение в здание Секретариата многих сотрудников.
Winter marks a return inland to shelter, a more stable climate and a change in diet. Зима - это возвращение в глубь материка к жилью, более стабильный климат и изменение рациона питания.
Many houses were burned from fighting in the area and displaced people are starting to return. В ходе боев в этом районе многие дома были сожжены, и сейчас начинается возвращение переселенцев.
In such cases, both administrative units are obliged to notify the authorities of the country of origin and organize the return of the assets. В таких случаях оба административных органа обязаны уведомить органы страны происхождения и организовать возвращение активов.
The speaker urged States to facilitate the return of assets and minimize the related procedural costs. Выступавший настоятельно призвал государства облегчить возвращение активов и свести к минимуму стоимость соответствующих процедур.
Expulsion (deportation), return and extradition are carried out on the basis of various legislative acts. Высылка (депортация), возвращение и выдача (экстрадиция) осуществляются на основании разных законодательных актов.
The first topic being measures affecting foreigners; it primarily visited facilities for prisoners pending deportation and monitored return flights during that year. Поскольку первой темой были меры, затрагивающие иностранцев, в тот год Управление посещало центры содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, и отслеживало их возвращение воздушным транспортом.
Humanitarian actors continue to support the voluntary return of displaced people through planned programmes. Гуманитарные организации продолжают поощрять добровольное возвращение перемещенных лиц, оказывая им поддержку по линии запланированных программ.
IDMC-NRC noted that the practice had originally been intended as a temporary measure to facilitate the return of displaced persons in the minority. ЦНВП-НСБ отметил, что эта практика была первоначально предназначена для использования в качестве временной меры с тем, чтобы облегчить возвращение перемещенных лиц в меньшинство.
Conflict resolution and ensuring the right to return were still the most effective long-term solutions to displacement. Урегулирование конфликтов и обеспечение права на возвращение по-прежнему являются наиболее эффективными решениями проблемы перемещения.
The immediate return of those abductees must be secured. Необходимо обеспечить немедленное возвращение похищенных лиц.
The significance of this status is that airlines are responsible for the return of inadmissible passengers. Значение этого статуса заключается в том, что ответственность за возвращение не допущенных на территорию пассажиров несут авиакомпании.
If no violent situation has been identified, military officers shall facilitate the return of these displaced persons. Если не выявлено никакой насильственной обстановки, военные должностные лица облегчают возвращение этих перемещенных лиц.
This permit is granted even if a possible return is not considered to entail any risk of further persecution. Такой вид на жительство предоставляется, даже если считается, что возможное возвращение не создаст опасности дальнейших преследований.
Returnee communities lacked access to basic services, an education system and employment, which made return, already negligible, unsustainable. Общины вернувшихся лиц не имеют доступа к основным услугам, системе образования и занятости, вследствие чего возвращение, и без того ничтожное по количеству случаев, не может стать долговременным.
It's confidential, of course, and your freedom is contingent upon Olivia Pope's safe return. Конечно, это конфиденциально, и твоя свобода зависит от возвращение невредимой Оливии Поуп.
What is truly terrifying is what they will want for her return. А самое страшное - что они захотят за её возвращение.
We can drink to Sybil's safe return. Можем выпить за благополучное возвращение Сибил.
No false start, no hope of return, and it has to last forever. Никакого ложного отъезда, никакой надежды на возвращение.