Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
We must make every effort to speed the return of people to their normal lives. Мы должны прилагать всевозможные усилия для того, чтобы ускорить возвращение людей к нормальной жизни.
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно.
Rapid return of aggregate information to data suppliers via a web site. Оперативное возвращение агрегированной информации поставщикам данных через ШёЬ-сайт.
Both of the Presidents advocate the return of all internally displaced persons and refugees to their homes on Kosovo. Оба президента выступают за возвращение всех вынужденных переселенцев и беженцев в свои дома в Косово.
Refugees and displaced persons in Jordan will only accept a settlement that recognizes their fundamental rights to return and to compensation. Беженцы и перемещенные лица в Иордании согласятся только с таким урегулированием, которое признает их основное право на возвращение и компенсацию.
Upholding the right of return will, therefore, enable every refugee to exercise freely his or her personal choice. Утверждение права на возвращение позволит поэтому каждому беженцу осуществить свой свободный выбор.
Another important issue is that of the return of capital squirrelled away from these countries. Другой важный вопрос - возвращение средств, вывезенных из этих стран.
The return progresses smoothly with good support by the local authorities. Возвращение беженцев без перебоев и осложнений при эффективной поддержке местных властей.
Number of returnees approved for return through the JCC process; Число возвращающихся лиц, получивших разрешение на возвращение в процессе рассмотрения дел СКК.
But this triumph marked only a partial return by France to the European fold. Однако этот триумф означает лишь частичное возвращение Франции в лоно Европы.
Indeed, in an effort to secure Pinochet's return, Chilean officials vowed for the first time to prosecute him themselves. И действительно, пытаясь обеспечить возвращение Пиночета, официальные лица Чили впервые приняли обещание судить его в местных судах.
No deal would be sweet enough, even if it included the return of the Golan Heights. Никакая сделка не будет для него достаточно привлекательной, даже если частью ее станет возвращение Голанских высот.
Nor does the return of the Taliban in Afghanistan six years after their overthrow now seen too far-fetched. Не кажется нереальным и возвращение Талибана в Афганистан через шесть лет после его свержения.
With respect to the western Balkans, we initially provided assistance to refugees and for their safe return. Что касается западных Балкан, то вначале мы оказывали помощь беженцам, обеспечивая их безопасное возвращение.
Hopes for the return of 380,000 Sierra Leonean refugees were shattered when, in May 1997, the democratically elected Government was overthrown. Надежда на возвращение 380000 беженцев из Сьерра-Леоне не оправдалась, когда в мае 1997 года было свергнуто демократически избранное правительство.
We are nevertheless committed to work with all elected officials to realize the right to return. Тем не менее мы готовы работать со всеми избранными должностными лицами в целях реализации права на возвращение.
It was also noted that the provision should address the obligatory nature of accepting return of the components or products. Было также отмечено, что это положение должно отражать обязательный характер согласия на возвращение компонентов или продуктов.
The expected return of significant numbers of refugees from host countries in Europe remains a major challenge for 1997. Одной из главных задач на 1997 год по-прежнему является ожидаемое возвращение значительного числа беженцев из принимающих стран Европы.
The return of United Nations personnel in early May permitted the resumption of humanitarian assistance in the country. Произошедшее в начале мая возвращение персонала Организации Объединенных Наций позволило возобновить оказание гуманитарной помощи в стране.
The return process should have a positive impact on peace and reconciliation in the country concerned. Необходимо добиваться того, чтобы возвращение беженцев способствовало восстановлению мира и примирению в их странах.
The return of the refugees to their country is an essential element of this process. Одним из обязательных элементов этого процесса является возвращение беженцев в свою страну.
The return of displaced persons and the international presence will continue after the departure of UNTAES. Возвращение перемещенных лиц, а также международное присутствие будет продолжаться и после ухода ВАООНВС.
In Asia, we welcome the return of Hong Kong to the parent country, the People's Republic of China. На азиатском континенте мы приветствуем возвращение Гонконга в состав метрополии, Китайской Народной Республики.
This would be a step towards liquidating the refugees' case for return. Это лишило бы беженцев права на возвращение.
Corresponding to the refugee's right to return is the obligation of the State to accept back its citizens. Из права беженцев на возвращение вытекает обязательство государств принимать назад своих граждан.