Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
4.12 The State party also points out that there are no documents to support the allegation that the author would face risk on return. 4.12 Государство-участник также указывает на отсутствие документов, подкрепляющих утверждение о том, что возвращение автора в свою страну могло бы угрожать его безопасности.
Reference is also made to the large number of sources indicating the persisting existence of torture in Somalia, which would support the author's position that his forced return would constitute a violation of article 3 of the Convention. В подкрепление позиции автора, в соответствии с которой его принудительное возвращение будет являться нарушением статьи З Конвенции, также делается ссылка на информацию из большого числа источников, подтверждающую сохранение практики пыток в Сомали.
In Tajikistan, the UNDP reconstruction, rehabilitation and development programme has fostered dozens of community development efforts that have eased the return of displaced persons to their homes. В Таджикистане в рамках осуществляемой ПРООН программы реконструкции, восстановления и развития содействие оказывается нескольким десяткам инициатив по развитию общин, которые облегчили возвращение вынужденных переселенцев в свои дома.
The return of President Kabbah to Freetown on 10 March therefore presents the people of Sierra Leone and the international community with a challenge and an opportunity which must be grasped with a sense of urgency. Поэтому возвращение 10 марта во Фритаун президента Каббы является для народа Сьерра-Леоне и международного сообщества и стимулом, и возможностью, которую в срочном порядке необходимо использовать.
The refusal of the Abkhaz side to accept those necessary conditions points to the purely declarative nature of its statements concerning agreement to the return of the refugees and displaced persons. Отказ абхазской стороны от принятия этих необходимых условий указывает на лишь декларативный характер ее заявлений о согласии на возвращение беженцев и перемещенных лиц.
However, the representatives of one non-ethnic party pointed out that the return of territorial autonomy to Kosovo could lead to similar demands for Vojvodina and to unrest among the population. Тем не менее представители одной из неэтнических партий подчеркнули, что возвращение Косово территориальной автономии может привести к выдвижению аналогичных требований в отношении Воеводины и к возникновению волнений среди населения.
The Union welcomes in particular the decision to open Bissau Airport in order to secure the viability of humanitarian aid as well as the return of the refugees and displaced persons. Союз приветствует, в частности, решение открыть аэропорт Бисау, что сделает возможным доставку гуманитарной помощи и возвращение беженцев и перемещенных лиц.
While the major focus is on immediate needs, such as the return of internally displaced persons and the provision of urgent assistance to those still living in the open air, it is also necessary to address broader humanitarian issues. Хотя в центре внимания находятся ближайшие задачи, такие, как возвращение перемещенных внутри страны лиц и оказание неотложной помощи тем, кто оказался под открытым небом, необходимо также решать гуманитарные проблемы и более широкого характера.
Despite the return of some 48,000 Somalis into the north-western part of the country, fighting in other parts of Somalia has resulted in further outflows. Несмотря на возвращение приблизительно 48000 сомалийцев в северо-западную часть этой страны, потоки беженцев возросли в связи с ведением боевых действий в других районах Сомали.
The Government, however, has been reluctant to allow their reintegration, for fear that this will undermine the goal of return and even the prospects of a political settlement, on which this goal depends. Однако правительство не спешит санкционировать их реинтеграцию, опасаясь, что это подорвет будущий процесс возвращения и даже перспективы политического урегулирования, от которого зависит возвращение.
Emergency isolation measures for suspect vehicles (e.g. immediate return or quarantine), notably involving illicit material from a third country; экстренные меры по изоляции подозреваемых транспортных средств (например, немедленное возвращение или карантин), в частности в случае незаконного ввоза материалов из третьей страны;
It is important that they return in a manner consistent with international law, that is to say, of their own free will. Важно, чтобы их возвращение было организовано в соответствии с международным правом, а это означает необходимость соблюдения условия их свободного волеизъявления.
Indeed, in the aftermath of conflict, the return of the refugees or internally displaced persons to their country and/or area of origin is often an essential element in building sustainable peace. Действительно, возвращение беженцев или внутриперемещенных лиц в свои страны и/или районы их происхождения в условиях только что закончившегося конфликта зачастую представляет собой очень важный элемент устойчивого миростроительства.
While the legal compilation focused only on the legal guarantees of persons once internal displacement had occurred, the guiding principles will address, in an attempt to provide comprehensive coverage, all phases of displacement, including prevention, return and reintegration. Хотя в подборке правовых норм основной упор делается на правовые гарантии лиц с того момента, когда началось их недобровольное перемещение, руководящие принципы, в попытке обеспечить всеобъемлющий охват, будут касаться всех фаз перемещения, включая предотвращение, возвращение и реинтеграцию.
The provision of food aid throughout the country resulted in an increased sense of food security and encouraged the spontaneous return of displaced populations. Оказание продовольственной помощи по всей стране привело к повышению продовольственной безопасности и оказало положительное воздействие на быстрое возвращение в родные места перемещенного населения.
That was the price to be paid for restoring democracy, ensuring the return of President Aristide and making a new commitment to establishing stable, lasting political and economic structures. Такую цену нужно было заплатить за восстановление демократии, за возвращение г-на Аристида на пост президента и за возобновление усилий по созданию стабильных и надежных политико-экономических структур.
The laws on abandoned property, in both the Federation and the Republika Srpska, contain provisions which are in contradiction with the Dayton Agreement and international standards, often hindering the right to voluntary return. Законы об оставленном имуществе и в Федерации, и в Республике Сербской содержат положения, которые противоречат Дейтонскому соглашению и международным нормам, что зачастую затрудняет осуществление права на добровольное возвращение.
While maintaining the position that the return of all Greek Cypriot refugees is a precondition for a settlement, he prefers to ignore the fact that this demand destroys the basis foundation of bi-zonality. Продолжая придерживаться позиции, согласно которой возвращение всех беженцев из числа киприотов-греков является предварительным условием урегулирования, он предпочитает игнорировать тот факт, что это требование разрушает саму основу двухзональности.
The Committee commends the State party's efforts aimed at the return, resettlement and rehabilitation of over 250,000 Crimean Tatars, as well as persons of other nationalities, who were forcibly deported to different parts of the former Soviet Union approximately 50 years ago. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, направленные на возвращение, расселение и обустройство свыше 250000 крымских татар, а также лиц других национальностей, насильственно депортированных в различные части бывшего Советского Союза около 50 лет тому назад.
It is therefore recommended that the Security Council urge Rwanda to take all possible measures to create a climate conducive to the harmonious reintegration of the refugees in order to encourage their return in safety and dignity as soon as practicably possible. Поэтому рекомендуется, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал Руанду принять все возможные меры для создания климата, способствующего беспрепятственной реинтеграции беженцев, с тем чтобы стимулировать их возвращение в условиях безопасности и достоинства, как только это будет практически возможно.
In order to earn the trust of the local Serbs, Croatia must effectively assure the return of Serbian refugees from other parts of Croatia and allow them to participate in the local elections. Чтобы завоевать доверие местных сербов, Хорватия должна эффективно обеспечить возвращение сербских беженцев из других частей Хорватии и разрешить им участвовать в местных выборах.
All involved agreed that the safe return of the hostages must have the highest priority and that this must be achieved by peaceful means. Все, кто был вовлечен в решение этого вопроса, согласились с тем, что безопасное возвращение заложников должно быть самым первоочередным делом и что оно должно быть обеспечено мирными средствами.
The subsequent return in the first part of 1997 of the remaining Rwandan refugees from the eastern part of Zaire was more a life-saving exercise than a traditional repatriation operation, since asylum in the conflict zones became untenable. Последующее возвращение в первой половине 1997 года остававшихся в восточной части бывшего Заира руандийских беженцев было, скорее, обусловлено соображениями самосохранения, а не мероприятиями в рамках традиционной операции по репатриации, так как получить убежище в зонах конфликта стало невозможно.
The right to return has been implemented by the parties only slowly and returns have been principally to areas where returnees come from the same national group as the local majority. Право на возвращение осуществляется обеими сторонами весьма медленными темпами, при этом репатрианты возвращаются главным образом в те районы, в которых большинство местного населения составляет их национальная группа.
It was sparked by the voluntary return of 9 displaced persons from the region of Eastern Slavonia, provoking some 150 ethnic Croat settlers from Bosnia and Herzegovina to riot. Причиной явилось добровольное возвращение девяти перемещенных лиц из района Восточной Славонии, в связи с чем вспыхнули массовые беспорядки с участием около 150 этнических хорватских поселенцев из Боснии и Герцеговины.