His organization had set itself four goals: demilitarization, return of the land, decontamination and development. |
Его организация ставит перед собой следующие четыре цели: демилитаризация Вьекеса; возвращение земель; очистка острова от радиоактивного загрязнения; и развитие. |
The return of former president Jean-Claude Duvalier surprised many observers and reopened painful wounds for many Haitians in and outside the country. |
Возвращение бывшего Президента Жан-Клода Дювалье вызывало удивление многочисленных наблюдателей и напомнило о понесенных тяжелых утратах многим гаитянам внутри страны и членам зарубежной диаспоры. |
Now, it seems to me that the reward for the return of such materials should be rather substantial. |
Сдается мне, что награда за возвращение подобных документов должна быть довольно внушительной, иначе мой следующий звонок получат твои деловые партнеры, посмотрим, что они скажут. |
Japan must return the cultural properties it has taken from Korea and duly compensate it for the property it has destroyed. |
Возвращение исторических реликвий и сохранение культурных ценностей позволит новым поколениям лучше узнать историю своих государств и укрепит в них дух национальной независимости, позволив им унаследовать и развивать свои культурные традиции. |
What I can say is that the return of the internally displaced Serbs to Kosovo is indeed a very important political issue. |
Могу сказать, что возвращение в Косово сербов, являющихся внутренними перемещенными лицами, - это действительно очень важный политический вопрос, урегулированию которого Специальный представитель Генерального секретаря уделяет самое приоритетное внимание. |
One speaker stated that the return of migrants sent an important message that would dissuade smugglers from pursuing their criminal activities. |
Один из ораторов отметил, что возвращение мигрантов в страны их происхождения должно служить убедительным сигналом для лиц, занимающихся незаконным ввозом, и заставить их отказаться от продолжения своей преступной деятельности. |
The persistent insecurity reinforces UNHCR's position of not promoting return from areas outside Kosovo. |
Сохраняющаяся нестабильная обстановка с точки зрения обеспечения безопасности является дополнительным фактором, подкрепляющим позицию УВКБ, которое не поощряет возвращение лиц из районов, находящихся за пределами Косово. |
Many are not allowed to return unless they pay a further tax. |
К тому же, многим из них разрешают вернуться только в том случае, если они заплатят и за возвращение. |
This situation has to be addressed to promote the return process further. |
Однако мы обеспокоены тем, что возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц происходит неравномерно в двух образованиях. |
They are expected to foster additional return movements, provided that international donor contributions and assistance to the Ministry continue. |
Ожидается, что возвращение этих лиц придаст дополнительный стимул процессу возвращения населения при условии, что министерство будет и дальше получать взносы и помощь от международных доноров. |
Those who attempt to capitalized on the almost daily violence and intimidation being endured by spontaneous returnees are deliberately confusing organized return in safety and dignity with its antithesis. |
Те, кто пытается ссылаться на спонтанных возвращенцев, которые почти ежедневно сталкиваются с насилием и запугиванием, сознательно пытаются выдать такое возвращение за организованное возвращение в условиях безопасности и достоинства. |
The return of IDPs in Nepal is unlikely to be immediate and massive but rather gradual and individual. |
Возвращение внутренне перемещенных лиц в Непале вряд ли будет массовым и вряд ли произойдет в ближайшее время - скорее возвращение будет проходить постепенно и индивидуально. |
Right to return and real property claim of other citizens in BIH 30 |
Право на возвращение и связанные с недвижимым имуществом претензии |
For although I am not a fan of Soda, his return reawakened in me the desire to listen to rock in Spanish this past weekend. |
Ибо, хотя я не любитель соды, его возвращение пробудили во мне желание слушать рок-испански конце прошлой недели. |
When Uriburu set free elections and was voted out of office, General Ramírez worked behind the scenes to plan a return of fascism to Argentina. |
Когда в Аргентине проходили свободные выборы, генерал Рамирес работал в тени и планировал возвращение фашизма к власти. |
Leadership was questioned in the ranks, with soldiers openly wishing for the return of the colorful and charismatic General Charles Lee. |
В войсках выражали недоверие командованию и открыто высказывались за возвращение колоритного и популярного генерала Чарльза Ли. |
To secure their return, Eckhorn paid DM 158 to the German authorities, which was the cost of deporting McCartney and Best back to Liverpool the previous winter. |
Чтобы обеспечить их возвращение, Экхорну пришлось заплатил немецким властям 158 дойчмарок - цену депортации Маккартни и Беста в Ливерпуль. |
This, in turn, could lead to a return of letters to a sender and required to announce about such incident in newspapers. |
Это, в свою очередь, могло повлечь за собой возвращение писем корреспонденту с объявлением об этом в газетах. |
The song was written to "signal Jason's big return" to the cinema, as he had been almost entirely absent in the previous film. |
Песня была написана, чтоб отпраздновать «большое возвращение Джейсона в мир кино», отсутствовавшего в предыдущем фильме. |
In February 2012, it was reported that Shawn Doyle had been contracted for a possible return of the series, pending continued success of its Hulu premiere. |
В феврале 2012 года появилось сообщение, что Шон Дойл заключил контракт на возможное возвращение сериала. |
This is heady national rhetoric, and it was all put together in a great pageant launching the return. |
Это пылкие национальные речи, и это всё соединилось в огромном спектакле, знаменующем возвращение. |
This episode marks the return of Jenna-Louise Coleman, who previously appeared in the series opener, "Asylum of the Daleks". |
В «Снеговиках» отмечено возвращение Дженны-Луизы Коулман, ранее замеченной в эпизоде «Изолятор далеков». |
Thus it is time for the international community to publicly call upon President Abbas to abandon the claim of return and make it publicly clear that the so-called right of return is the single greatest obstacle to peace. |
Поэтому международному сообществу пора открыто призвать Председателя Аббаса отказаться от притязаний на возвращение и официально заявить о том, что так называемое право на возвращение является самым большим препятствием для установления мира. |
How can circular migration and sustainable return serve as development tools? |
Циклическая миграция и регулярное возвращение мигрантов как инструменты развития |
He welcomed positive developments in Serbia and Montenegro and said that, dDespite a difficult climate for the return of minorities, UNHCR was fully committed to support the return of IDPs to Kosovo and would maintain its presence in Kosovo in 2006. |
Несмотря на обстановку, не благоприятствующую возвращению меньшинств, УВКБ полно решимости поддержать возвращение ВПЛ в Косово и намерено сохранить свое присутствие в регионе в 2006 году. |