Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
As Richard Cyriax noted, "the loss of the expedition probably added much more knowledge than its successful return would have done". Ричард Кириакс отметил, что «потеря экспедиции, вероятно, принесла гораздо больше знаний, чем её успешное возвращение».
The Los Angeles Times review commented, the best part about 'Home' was undoubtedly the return of Kristin Chenoweth as April... Критик Los Angeles Times дал комментарий эпизоду: «Лучшее в эпизоде, это несомненно возвращение Кристин Ченовет в роли Эйприл <...>.
The aim was to return the locomotive to original condition. Это означало возвращение «Локомотива» в Высшую Лигу.
Here's the deal - When we track him, nobody's bagging Reynard, or the massive reward for his return, but me. Вот в чем проблема - Когда мы выследим его, никто не захочет заплатить вознаграждение за его возвращение, кроме меня.
I shall celebrate my safe return too, by pardoning all wrongdoers from my estates awaiting trial or punishment. Я тоже отпраздную свое благополучное возвращение, помиловав всех провинившихся на подвластных мне землях, и освобожу их от наказания.
Meanwhile, the return of 1.3 million Mozambican refugees - the largest repatriation operation ever attempted in Africa - had got under way in July. В июле началось возвращение 1,3 млн. мозамбикских беженцев, что является самой крупной операцией по репатриации из когда-либо планировавшихся в Африке.
A further provision is made for the return of the leased equipment to issue condition upon expiration of the lease ($1,305,000). Предусматриваются также ассигнования на возвращение арендуемого имущества в соответствующем состоянии после окончания срока аренды (1305000 долл. США).
The same day, the Rwandan Government urged the refugees to come back to Rwanda and reaffirmed its assurances that they could return in safety and dignity. В тот же день правительство Руанды призвало беженцев вернуться в Руанду и подтвердило свои гарантии их права на безопасное и достойное возвращение.
He stated that the return of Tokehega or Swains Island to the people of Tokelau was an issue at the centre of the decolonization process. Он заявил, что одним из вопросов, занимающих центральное место в процессе деколонизации, является возвращение народу Токелау острова Токехега, или Суэйнс.
Enforceability: Enforcement will be made easier because doubts over whether the return of receptacles is classed as external or internal distribution will be removed. Возможность контроля: Контроль облегчится, поскольку будут устранены сомнения относительно того, относится ли возвращение сосудов к операциям по внешнему или внутреннему распределению.
In addition, the continued absence of sustainable political solutions to the conflicts impedes possibilities for safe and durable return and perpetuates the state of uprootedness. Кроме того, продолжительное отсутствие эффективного политического урегулирования конфликтов делает безопасное возвращение на длительный срок невозможным, а статус перемещенного лица - вечным.
It is also unclear whether reported returns are permanent or only temporary visits to assess conditions or maintain a link until a more permanent return becomes possible. Неясно также, идет ли речь в поступающих сообщениях о возвращении на постоянной основе или лишь о временных посещениях, совершаемых для выяснения условий и поддержания контактов до тех пор, пока не станет возможным возвращение на более длительный период.
Ms. Wahlstrom stressed the challenge of the return of Burundians to their communities of origin and stated that, in this context, the issue of equity in assistance was essential. Г-жа Вальстрём обратила особое внимание на ту сложную проблему, которую представляет возвращение бурундийцев в места их постоянного проживания, и в связи с этим указала на важность того, чтобы помощь оказывалась всем в равной степени.
The swift return of those who were forced to leave their homes is yet another testament to their deep-rootedness in our good land and to the unremitting national resolve. Быстрое возвращение тех, кто был вынужден покинуть свои дома, является еще одним свидетельством того, что наши люди неразрывно связаны с нашей прекрасной родиной и неизменно готовы со всей решимостью защищать ее.
To encourage the return of displaced people, on 2 August the Government issued a directive to evict illegal occupants from private homes and government buildings across the country. С тем чтобы стимулировать возвращение перемещенных лиц, 2 августа правительство издало распоряжение о выселении лиц, незаконно занимающих частные дома и правительственные здания по всей территории страны. 2 сентября, через месяц после его обнародования, в Багдаде началось выселение незаконных жильцов, процесс охватил всю страну.
The benefit to the releasing mission includes the re-absorption of staff who return from the experience having gained new and/or stronger skills and richer peacekeeping experience. Для предоставляющих персонал миссий преимущества включают возвращение в их состав сотрудников, набравших благодаря участию в программе дополнительный опыт участия в миротворческих операциях и приобретших там новые и/или более совершенные навыки.
After the March events, the initial focus must be placed clearly on return and reconstruction, decentralization/local government, security and standards directly supporting such priorities. После мартовских событий основной упор в ближайшее время, несомненно, должен делаться на таких вопросах, как возвращение и реконструкция, децентрализация/местное управление, безопасность и стандарты, что непосредственно содействует достижению приоритетных целей.
IGN's Chris Carabott called Michael's return "the worst kept secret in Lost history", but still found his reveal "exciting". Крис Кэработ, сотрудник IGN, назвал возвращение Майкла Доусона «наиболее плохо сохранённым секретом в истории "Остаться в живых"», но тем не менее находил это событие захватывающим.
Eleven weeks later, Holder, Copeland and the six other Quakers from the Speedwell were deported to England; however, they immediately took steps to return. После восьми недель заключения, Холдер, Копеланд и другие шесть квакеров, прибывших на Спидвелле, были депортированы назад в Англию, откуда они сразу стали готовить своё возвращение.
A symbol of new beginnings bespeaking our imminent departure for a home to which we feared we might never return. Символ нового начала и я имею в виду наше скорое возвращение домой, куда многие из нас уже не чаяли вернуться.
Until they realized their recognized right of return, the refugees would continue to depend on the relief assistance and the social, health and educational services of UNRWA. До тех пор пока беженцы не реализуют признанное право на возвращение, они будут по-прежнему зависеть от помощи БАПОР и услуг, которые оно оказывает в области социального обслуживания, здравоохранения и образования.
Since many Serbs owned their houses and land in the Sector, the return will depend considerably on securing those assets. Поскольку многие сербы владеют в секторе домами и земельными участками, их возвращение будет в значительной степени зависеть от того, насколько прочно гарантирована сохранность их имущества.
Several incidents were reported, including one on 24 December 1996 in which police detained several travellers, confiscated their documents and demanded payment of money for their return. Поступили сообщения о целом ряде инцидентов, в том числе об одном инциденте 24 декабря 1996 года, когда сотрудники полиции задержали несколько человек, проезжавших через эту зону, конфисковали их документы и потребовали плату за их возвращение.
It will comprise a range of solutions for the uprooted, including repatriation, return, voluntary relocation and local integration as well as (for a much smaller number) resettlement or continued protection abroad. Он будет предусматривать целый ряд мер, рассчитанных на тех, кто был вынужден покинуть свои дома, включая репатриацию, возвращение, добровольное переселение и интеграцию на местах, а также (для гораздо меньшего числа людей) расселение или обеспечение дальнейшей защиты в других странах.
Food-for-work activities are being carried out tobuild critical infrastructure, to provide non-formal civic education and to create community assets that facilitate return and reintegration in food-insecure, conflict-affected communities. Проводятся мероприятия, предусматривающие выдачу продуктов питания в качестве вознаграждения за работу, в целях создания и восстановления важнейшей инфраструктуры, предоставления неформального гражданского образования и создания общинных фондов, которые будут облегчать возвращение и реинтеграцию в общинах, характеризующихся отсутствием продовольственной безопасности и конфликтами.