Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
Despite considerable progress, the return of internally displaced persons and refugees to their homes in Southern Sudan remains a challenge. Несмотря на значительный прогресс, возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в их дома в Южном Судане остается проблемой.
In no way has she demonstrated that her return would lead to her social exclusion or economic hardship. Она не представила никаких доказательств того, что возвращение грозит ей социальным отчуждением и материальными тяготами.
An additional element in the conflict was the more visible return of Ethiopian troops. Дополнительным элементом в конфликте стало все более заметное возвращение войск Эфиопии.
In particular, some delegations considered that a right of return could be recognized only for aliens lawfully present in the expelling State. В частности, некоторые делегации полагали, что право на возвращение может быть признано только за иностранцами, находящимися на территории высылающего государства на законных основаниях.
Adaptation required an examination of the applicability of durable solutions - i.e. whether return would be feasible. Адаптация требует изучения применимости долгосрочных решений - то есть возможно ли возвращение.
Unfortunately, owing to inadequate resources, the highly anticipated return of 7,000 Angolan refugees had not materialized. К сожалению, вследствие нехватки ресурсов с нетерпением ожидавшееся возвращение 7000 ангольских беженцев не состоялось.
Over 220,000 IDPs from the province of Kosovo were living elsewhere in Serbia, facing numerous obstacles in exercising their right to return. ВПЛ из провинции Косово проживают в других районах Сербии, сталкиваясь с многочисленными препятствиями в осуществлении права на возвращение.
The General Assembly adopted a resolution every year reiterating the right of Georgia's refugees and IDPs to return. Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюцию, в которой вновь подтверждается право на возвращение грузинских беженцев и ВПЛ.
However, return was not a genuinely durable solution without the conditions to make it sustainable. Однако само по себе возвращение, без гарантий его устойчивости, не является долгосрочным решением.
The right of return should have been reflected in accordance with article 13, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. В соответствии с пунктом 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека в проекте резолюции следовало отразить право на возвращение.
The circumstances of forced evictions linked to development and infrastructure projects (including those mentioned in paragraph 8 above) seldom allow for restitution and return. Обстоятельства принудительных выселений, связанных с проектами в области развития и инфраструктуры (в том числе упоминаемыми в пункте 8 выше), редко допускают реституцию и возвращение.
This makes their return more complex and will require greater support and attention. Все это усложняет их возвращение и требует оказания им большей поддержки и помощи.
Also, the return or circulation of skills and other assets of more permanent migrants can reinforce development efforts in origin countries. Кроме того, возвращение или циркуляция квалифицированных специалистов и других активов более постоянных мигрантов могут способствовать поддержке усилий в области развития в странах происхождения.
The Government had launched a peace, recovery and development programme which provided for the voluntary return of the displaced. Правительство начало осуществление программы мира, восстановления и развития, которая предусматривает добровольное возвращение перемещенных лиц.
Another ongoing project is devoted to the assisted return of illegal immigrants from Libya to their countries of origin. Еще один текущий проект имеет целью планомерное возвращение незаконных иммигрантов из Ливии в страны их происхождения.
There are reportedly 540,000 internally displaced peoples in eastern Myanmar whose prospects of return and resettlement are minimal. В восточной части Мьянмы насчитывается, согласно сообщениям, 540000 внутренне перемещенных лиц, у которых весьма низкие шансы на возвращение и расселение.
The promotion of return, even on a temporary basis, of skilled workers to their countries of origin was also recommended. Рекомендовалось также поощрять возвращение квалифицированных работников в страны их происхождения, хотя бы на короткий срок.
Cooperation with the Belgrade authorities on cultural matters covered arts exchange and the return of documentation and archaeology. Сотрудничество с властями Белграда в культурных вопросах охватывало художественные обмены и возвращение документов и археологических находок.
However, some of them postponed their return until spring. Однако некоторые из них отложили возвращение до весны.
A return of Serbian rule over Kosovo would not be acceptable to the overwhelming majority of the people of Kosovo. Возвращение Косово под управление Сербии было бы неприемлемым для подавляющего большинства населения Косово.
UNHCR reaffirmed the right to return of internally displaced persons and refugees, and encouraged the sides to focus on practical steps. УВКБ вновь подтвердило право перемещенных лиц и беженцев на возвращение и призвало обе стороны сосредоточить свое внимание на практических шагах.
The return of internally displaced persons remains a critical element in the implementation of resolution 1244 (1999). Важным элементом осуществления резолюции 1244 (1999) остается возвращение внутренне перемещенных лиц.
(b) Post-crisis economic revival, employment generation, return and reintegration Ь) экономическое возрождение, создание рабочих мест, возвращение и реинтеграция населения в посткризисный период.
The return of Fatmir Limaj after his acquittal by the International Tribunal for the Former Yugoslavia increased his popularity and enhanced his media image. Возвращение Фатмира Лимая, после того как он был оправдан Международным трибуналом по бывшей Югославии, повысило его популярность и улучшило его имидж в средствах массовой информации.
China's lunar mission is composed of a three phase programme: a lunar fly-by, a soft landing and a sample return. Китайский лунный проект состоит из трехэтапной программы: подлет к Луне, мягкая посадка и возвращение проб.