Despite considerable progress, the return of internally displaced persons and refugees to their homes in Southern Sudan remains a challenge. |
Несмотря на значительный прогресс, возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в их дома в Южном Судане остается проблемой. |
In no way has she demonstrated that her return would lead to her social exclusion or economic hardship. |
Она не представила никаких доказательств того, что возвращение грозит ей социальным отчуждением и материальными тяготами. |
An additional element in the conflict was the more visible return of Ethiopian troops. |
Дополнительным элементом в конфликте стало все более заметное возвращение войск Эфиопии. |
In particular, some delegations considered that a right of return could be recognized only for aliens lawfully present in the expelling State. |
В частности, некоторые делегации полагали, что право на возвращение может быть признано только за иностранцами, находящимися на территории высылающего государства на законных основаниях. |
Adaptation required an examination of the applicability of durable solutions - i.e. whether return would be feasible. |
Адаптация требует изучения применимости долгосрочных решений - то есть возможно ли возвращение. |
Unfortunately, owing to inadequate resources, the highly anticipated return of 7,000 Angolan refugees had not materialized. |
К сожалению, вследствие нехватки ресурсов с нетерпением ожидавшееся возвращение 7000 ангольских беженцев не состоялось. |
Over 220,000 IDPs from the province of Kosovo were living elsewhere in Serbia, facing numerous obstacles in exercising their right to return. |
ВПЛ из провинции Косово проживают в других районах Сербии, сталкиваясь с многочисленными препятствиями в осуществлении права на возвращение. |
The General Assembly adopted a resolution every year reiterating the right of Georgia's refugees and IDPs to return. |
Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюцию, в которой вновь подтверждается право на возвращение грузинских беженцев и ВПЛ. |
However, return was not a genuinely durable solution without the conditions to make it sustainable. |
Однако само по себе возвращение, без гарантий его устойчивости, не является долгосрочным решением. |
The right of return should have been reflected in accordance with article 13, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека в проекте резолюции следовало отразить право на возвращение. |
The circumstances of forced evictions linked to development and infrastructure projects (including those mentioned in paragraph 8 above) seldom allow for restitution and return. |
Обстоятельства принудительных выселений, связанных с проектами в области развития и инфраструктуры (в том числе упоминаемыми в пункте 8 выше), редко допускают реституцию и возвращение. |
This makes their return more complex and will require greater support and attention. |
Все это усложняет их возвращение и требует оказания им большей поддержки и помощи. |
Also, the return or circulation of skills and other assets of more permanent migrants can reinforce development efforts in origin countries. |
Кроме того, возвращение или циркуляция квалифицированных специалистов и других активов более постоянных мигрантов могут способствовать поддержке усилий в области развития в странах происхождения. |
The Government had launched a peace, recovery and development programme which provided for the voluntary return of the displaced. |
Правительство начало осуществление программы мира, восстановления и развития, которая предусматривает добровольное возвращение перемещенных лиц. |
Another ongoing project is devoted to the assisted return of illegal immigrants from Libya to their countries of origin. |
Еще один текущий проект имеет целью планомерное возвращение незаконных иммигрантов из Ливии в страны их происхождения. |
There are reportedly 540,000 internally displaced peoples in eastern Myanmar whose prospects of return and resettlement are minimal. |
В восточной части Мьянмы насчитывается, согласно сообщениям, 540000 внутренне перемещенных лиц, у которых весьма низкие шансы на возвращение и расселение. |
The promotion of return, even on a temporary basis, of skilled workers to their countries of origin was also recommended. |
Рекомендовалось также поощрять возвращение квалифицированных работников в страны их происхождения, хотя бы на короткий срок. |
Cooperation with the Belgrade authorities on cultural matters covered arts exchange and the return of documentation and archaeology. |
Сотрудничество с властями Белграда в культурных вопросах охватывало художественные обмены и возвращение документов и археологических находок. |
However, some of them postponed their return until spring. |
Однако некоторые из них отложили возвращение до весны. |
A return of Serbian rule over Kosovo would not be acceptable to the overwhelming majority of the people of Kosovo. |
Возвращение Косово под управление Сербии было бы неприемлемым для подавляющего большинства населения Косово. |
UNHCR reaffirmed the right to return of internally displaced persons and refugees, and encouraged the sides to focus on practical steps. |
УВКБ вновь подтвердило право перемещенных лиц и беженцев на возвращение и призвало обе стороны сосредоточить свое внимание на практических шагах. |
The return of internally displaced persons remains a critical element in the implementation of resolution 1244 (1999). |
Важным элементом осуществления резолюции 1244 (1999) остается возвращение внутренне перемещенных лиц. |
(b) Post-crisis economic revival, employment generation, return and reintegration |
Ь) экономическое возрождение, создание рабочих мест, возвращение и реинтеграция населения в посткризисный период. |
The return of Fatmir Limaj after his acquittal by the International Tribunal for the Former Yugoslavia increased his popularity and enhanced his media image. |
Возвращение Фатмира Лимая, после того как он был оправдан Международным трибуналом по бывшей Югославии, повысило его популярность и улучшило его имидж в средствах массовой информации. |
China's lunar mission is composed of a three phase programme: a lunar fly-by, a soft landing and a sample return. |
Китайский лунный проект состоит из трехэтапной программы: подлет к Луне, мягкая посадка и возвращение проб. |