Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
In some cases, the return of land was the only means by which to provide redress and restore a people's ability to survive as a distinct people. В некоторых случаях возвращение земли является единственным средством возмещения и восстановления способности народа к выживанию в качестве отдельного народа.
States should consider a number of options regarding the future safety of trafficked survivors, including for their safe return or for remaining in the destination country. Государствам следует рассмотреть ряд вариантов обеспечения безопасности жертв торговли в будущем, включая их безопасное возвращение или пребывание в стране назначения.
Retaining those words would guarantee the return of such funds to their countries of origin, which is consistent with the principle of international cooperation in fighting corruption. Сохранение этой формулировки будет гарантировать возвращение подобных средств в страны происхождения, что отвечает принципу международного сотрудничества в борьбе с коррупцией.
Organized return commenced on 1 October 2004 Организованное возвращение началось 1 октября 2004 года
Positive developments in the peace talks on the Sudan gave rise to hopes for the return of some 600,000 Sudanese refugees over the next few years. Позитивные изменения в рамках мирных переговоров по Судану вселяют надежду на возвращение в течение следующих нескольких лет примерно 600000 суданских беженцев.
There has been no notable improvement in the security situation in minority areas, and the return of ethnic minorities is occurring at a slow pace. Нет осязаемого улучшения в положении в области безопасности в районах проживания меньшинств, возвращение этнических меньшинств идет медленными темпами.
No such relocation should/shall take place on] just and fair compensation and, where possible, with the option of return. Любое такое переселение не может/не должно осуществляться относительно] предоставления справедливой компенсации и, по возможности, права на возвращение.
I think that the fact that we have welcomed the return of inspectors is further evidence of that rejection. Я полагаю, что тот факт, что мы приветствовали возвращение инспекторов, является еще одним свидетельством этого отказа.
UNHCR, through its 251 offices in 115 countries, arranged for the voluntary repatriation, return or resettlement of 4.4 million persons during the biennium. УВКБ, действуя через свои 251 отделение в 115 странах, организовало в течение двухгодичного периода добровольную репатриацию, возвращение или расселение 4,4 миллиона человек.
One pending task is the return of all refugees and displaced persons to their places of origin and homes. Задача, которую еще предстоит решить, - это возвращение всех беженцев и перемещенных лиц домой в свои родные места.
Norway supports the establishment of an Office of Returns and Communities within UNMIK, but return is another issue that cannot be left only to the international community. Норвегия поддерживает создание в рамках МООНК отдела по вопросам возвращения и общин, однако возвращение - это еще один вопрос, который не может быть решен только силами международного сообщества.
In that context, it should be noted, however, that the return of displaced persons, freedom of movement and decentralization are critical problems for the minority communities. В этом контексте, однако, следует отметить, что возвращение перемещенных лиц, свобода передвижения и децентрализация являются критическими проблемами для общин меньшинств.
The return of approximately 3 million refugees and internally displaced persons is a major achievement, but it is also a burden on local communities. Возвращение примерно З миллионов беженцев и вынужденных переселенцев является крупным достижением, но это создает также серьезные трудности для местного населения.
The return of displaced persons and refugees is of fundamental importance, and we must all redouble our efforts to make that possible. Крайне важное значение имеет возвращение перемещенных лиц и беженцев, и мы все должны удвоить свои усилия, чтобы сделать это возможным.
We trust now that the speedy return of the weapons inspectors is imperative as a means to alleviate international tensions in this grave and dangerous situation. Мы считаем, что безотлагательное возвращение инспекторов по вопросам разоружения имеет исключительно важное значение, поскольку оно должно содействовать ослаблению напряженности в международных отношениях, созданной этой серьезной и опасной ситуацией.
It is a small step towards encouraging Serbs to return, and towards the building of a tolerant society that can provide security for all its minorities. Она стала малым шагом в поощрении сербов на возвращение и в строительстве общества терпимости, способного обеспечить безопасность для всех своих меньшинств.
The secure return of displaced persons is one of the benchmarks that must be met before progress can be made towards solving the status issue. Безопасное возвращение перемещенных лиц является одним из целевых показателей, достижение которого необходимо для обеспечения прогресса в решении вопроса о статусе.
However, in view of the expected massive return of people in the short to medium term, Burundian institutions cannot deal with the issue alone. Вместе с тем, с учетом того, что в краткосрочной и долгосрочной перспективе ожидается массовое возвращение населения в Бурунди, бурундийские институты не готовы самостоятельно решить эту проблему.
Work funds are institutions formed for the purpose of implementing active employment policy measures designed to return redundant workers to their jobs or find them another employment. Трудовые фонды являются учреждениями, созданными с целью осуществления мер активной политики в области занятости, направленных на возвращение трудящихся, считающихся избыточной рабочей силой, на свои рабочие места или на обеспечение их другой работой.
The large-scale return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants will severely tax the capacity of an already weakened social services sector. Массовое возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов серьезно ослабят из без того ограниченные возможности социального сектора.
The return of the main military leaders and a pre-cantonment exercise scheduled for 20 November 2009. возвращение главных военачальников и предварительное расквартирование, запланированное на 20 ноября 2009 года.
Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. Эти участники дошли до того, что поставили под сомнение основополагающее право на безопасное и достойное возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане
The return of former President Zelaya without threats to his freedom is indispensable for the full normalization of Honduras' relations with the region as a whole. Возвращение прежнего президента Селайи без какой-либо опасности для свободы является непременным условием для полной нормализации взаимоотношений Гондураса со всем регионом.
No major developments took place during the reporting period with regard to the exercise by the refugees and internally displaced persons of their right to return. За рассматриваемый период не произошло никаких существенных изменений в отношении осуществления беженцами и внутренне перемещенными лицами права на возвращение.