The identification of new hazardous areas has severely restricted freedom of movement and endangered the safe return of internally displaced persons. |
Выявление новых опасных районов приводит к серьезному ограничению свободы передвижения и ставит под угрозу безопасное возвращение внутренне перемещенных лиц. |
The continuing consequences of the refusal to permit the return of expellees are examined below. |
Продолжающиеся последствия отказа дать разрешение на возвращение высланных рассматриваются ниже. |
The right of return of the internally displaced flows from several distinct sources. |
Право на возвращение внутренне перемещенных лиц вытекает из нескольких различных источников. |
The Participants underscored that sustainable return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons is essential to security and stability. |
Участники подчеркнули, что устойчивое возвращение и реинтеграция афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц имеет ключевое значение для безопасности и стабильности. |
The end of 2011 saw the progressive return of people displaced from the worst affected areas. |
В конце 2011 года началось постепенное возвращение перемещенных лиц из наиболее сильно пострадавших районов. |
Syria is prepared to take every measure to facilitate the return of its citizens to their nation and their homes. |
Сирия готова принять все меры к тому, чтобы облегчить возвращение своих граждан на родину в свои дома. |
The large-scale return of foreign nationals has created heavy economic and social burdens for the countries in the region. |
Массовое возвращение граждан других государств стало тяжелым социально-экономическим бременем для стран региона. |
We recognize that the return of individuals from Libya into the Sahel only exacerbates the issue. |
Мы понимаем, что возвращение людей из Ливии в Сахель лишь усугубляет эту проблему. |
In China, a long-standing policy encourages the return of highly skilled emigrants and promotes ties between expatriates and the homeland. |
В Китае проводимая уже длительное время политика стимулирует возвращение высококвалифицированных эмигрантов и поощряет связи между экспатриантами и родиной. |
UNISFA was able to retrieve and return 167 of them. |
ЮНИСФА удалось обеспечить поимку и возвращение 167 голов скота. |
The Government of Burundi continued to refuse the return of Burundian ex-combatants. |
Правительство Бурунди по-прежнему отказывается санкционировать возвращение бурундийских экс-комбатантов. |
The return was reportedly funded and organized by Abyei civil society organizations based in Juba and the Government of South Sudan. |
Согласно сообщениям, возвращение было профинансировано и организовано базирующимися в Джубе абьейскими организациями гражданского общества и правительством Южного Судана. |
The return of the displaced Ngok Dinka civilians would stall and peace and stability in Abyei would founder. |
Возвращение перемещенных гражданских лиц из числа нгок-динка приостановится, а интересам мира и стабильности в Абьее будет нанесен серьезный ущерб. |
One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. |
В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы. |
Accordingly, a negotiated solution was required, involving the return of territory that the United Kingdom had occupied in violation of international law. |
Соответственно, необходимо добиться согласованного решения, предусматривающего возвращение территории, оккупированной Соединенным Королевством в нарушение международного права. |
The return of the Ngok Dinka and arrival of the Misseriya in Abyei will also have humanitarian implications. |
Возвращение в Абьей нгок-динка и миграция кочевников миссерия также будут иметь и гуманитарные последствия. |
In the case of a family emergency, the return visa process was an impediment. |
При возникновении экстренной семейной ситуации процесс оформления визы на возвращение превращается в помеху. |
However, the return remains one of the most difficult and painful humanitarian, economic and political issues, especially the so-called minority return. |
Однако их возвращение по-прежнему является одной из самых сложных и болезненных гуманитарных, экономических и политических задач, особенно возвращение представителей так называемых меньшинств. |
Lebanon supports the right of return and rejects settlements in all its forms. |
Ливан выступает в поддержку права на возвращение беженцев и отвергает создание любых израильских поселений. |
The Representative shared the Government's approach that timely preparations for return were required in the light of the enormous rehabilitation tasks ahead, even if return did not come about in the very near future. |
Представитель разделяет то мнение правительства, что в свете колоссальных задач по восстановлению необходима своевременная подготовка к возвращению, даже если возвращение не состоится в ближайшем будущем. |
The return of internally displaced persons in North and Central Darfur has done little to offset these increases in displacement. |
Возвращение внутренне перемещенных лиц в Северный и Центральный Дарфур является незначительным на фоне вышеописанного увеличения числа перемещенных лиц. |
Voluntary return and reintegration is dependent upon a stabilization of the security environment and durable peace prevailing in South Sudan. |
Добровольное возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц зависят от стабилизации обстановки в плане безопасности и установления прочного мира в Южном Судане. |
MINUSMA supported the return of prefects and sub-prefects to former conflict areas to restore State authority. |
МИНУСМА поддерживала возвращение префектов и заместителей префектов в бывшие районы конфликта для восстановления государственной власти. |
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. |
МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия. |
In Pinga, MONUSCO supported the return of the Congolese National Police to the area (51 since 10 January). |
В Пинге МООНСДРК поддерживала возвращение в этот район Конголезской национальной полиции (с 10 января туда вернулся 51 полицейский). |