Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return of UNITA generals to FAA is planned for mid-July. Возвращение генералов УНИТА в состав АВС запланировано на середину июля.
The return of United Nations looted property also remains a concern of ECOMOG. Ответственность за возвращение разграбленного имущества Организации Объединенных Наций распространяется также и на ЭКОМОГ.
Most applications for return were approved on the basis of family reunification. Большинство заявлений на возвращение было одобрено исходя из соображений воссоединения семей.
These prisoners were still with the opposition because their return could not be arranged for lack of adequate security guarantees. Эти военнопленные по-прежнему находятся в руках оппозиции, поскольку их возвращение не удается организовать в связи с отсутствием надлежащих гарантий безопасности.
The return of 26 prisoners of war held by the opposition failed to materialize because the previously agreed security arrangements were not in place. Не удалось также обеспечить возвращение 26 военнопленных, удерживаемых оппозицией, поскольку не были введены ранее согласованные меры безопасности.
Bosnian refugees and displaced persons have been encouraged by our Government to coordinate their return with IFOR to avoid misunderstandings or incidents. Наше правительство поощряет боснийских беженцев и перемещенных лиц координировать свое возвращение с СВС во избежание недопонимания или инцидентов.
The Government of Rwanda welcomes this long-awaited return of its nationals. Правительство Руанды приветствует указанное долгожданное возвращение своих граждан.
As for Zaire, the return of a significant number of Rwandan and Burundian refugees to their countries is undoubtedly a positive development. Что касается Заира, то возвращение значительного числа руандийских и бурундийских беженцев в свои страны, несомненно, является положительным моментом.
The sudden and unexpected return puts a strain on two other aspects of assistance. Неожиданное и непредвиденное возвращение создает трудности в связи с двумя другими аспектами деятельности по оказанию помощи.
Amnesty provides guarantees for the basic rights of returnees, including restitution of land and other fixed assets upon return from exile. Эта амнистия предусматривает гарантии соблюдения основных прав репатриантов, включая возвращение владельцам их наделов земли и другого недвижимого имущества по возвращении к местам их постоянного проживания.
It looks forward to the return of UNPOS to Somalia as soon as circumstances permit. Он надеется на возвращение ПОООНС в Сомали, как только позволят обстоятельства.
Where the armed conflict is continuing, return is also not an option. Возвращение невозможно также в районы, в которых по-прежнему продолжаются вооруженные конфликты.
UNFPA was cautiously optimistic about multi-bilateral funding from foundations and also hoped for the return of a major donor. ЮНФПА с осторожным оптимизмом рассчитывает на многостороннее и двустороннее финансирование другими фондами и, кроме того, надеется на возвращение в Фонд одного из крупных доноров.
However, the return of the Marbles should not be dependent upon the completion of the Museum. Однако возвращение мраморных скульптур не должно зависеть от сроков окончания строительства музея.
The quick return of private flows to those two countries, however, is particularly noteworthy. Вместе с тем особого внимания заслуживает оперативное возвращение частных ресурсов в указанные две страны.
Both organizations had long maintained that such return was essential to ensure respect for the institution of asylum. Обе организации давно считают, что такое возвращение является существенно важным для обеспечения уважения к институту убежища.
Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость.
It hoped to return soon to complete the task begun at the current session. Она надеется на свое скорое возвращение для завершения миссии, к выполнению которой она приступила на настоящей сессии.
Similarly, since refugees' rights to return and compensation were firmly established, no fresh studies were required. Кроме того, поскольку право беженцев на возвращение и компенсацию было официально закреплено, новые исследования по этому вопросу не представляются ему необходимыми.
Politically, legally, socially and ethically, the return of cultural treasures to the countries of their origin is an extraordinarily delicate problem. В политическом, юридическом, социальном и этическом планах возвращение культурных ценностей странам их происхождения представляется чрезвычайно деликатной проблемой.
The Government expressed the hope that the return of these documents would permit it to elucidate the reported cases of disappearance. Правительство выражает надежду, что возвращение этих документов позволит ему пролить свет на эти случаи исчезновения.
The Swiss embassy in Khartoum would observe whether his return took place without incident. Посольство Швейцарии в Хартуме указало, что возвращение произойдет без каких-либо проблем.
The document expressly states that "it foresees the return of the Albanian students and teachers back to schools". В документе четко говорится, что "предвидится возвращение в школы албанских учащихся и учителей".
Republika Srpska police blocked the return of some 100 Bosniaks to their home town of Mahala, near Zvornik, on 29 August 1996. 29 августа 1996 года полиция Республики Сербской блокировала возвращение примерно 100 боснийцев в их родной город Махала недалеко от Зворника.
His return would not be ordered if that allegation was thought to be well-founded. Его возвращение не допустимо в том случае, если такие заявления окажутся обоснованными.