Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
return of such proceeds to their countries of origin or to или имуществом и возвращение таких доходов в страны их
The last part should read as follows: "reconciliation and the voluntary return of remaining refugees, and sustainable development". Заключительная его часть должна выглядеть следующим образом: «примирение и добровольное возвращение оставшихся беженцев и обеспечение устойчивого развития».
Particularly, we welcome the strides made in the reconstruction process, as well as the return of large numbers of refugees and internally displaced persons. В частности, мы приветствуем значительные успехи в процессе реконструкции, возвращение многочисленных групп беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
We reiterate that it is essential to ensure the return of the IDPs and their resettlement in their original communities. Мы еще раз заявляем о крайней необходимости обеспечить возвращение ВПЛ в места их происхождения и их расселения в родных общинах.
The action plan is comprehensive in nature and encompasses strategies aimed at prevention, enforcement and prosecution, protection and repatriation, return and reintegration. Этот план действий носит всеобъемлющий характер и охватывает стратегии, направленные на ее предотвращение, борьбу с этим преступлением и наказание за него, а также репатриацию, возвращение и реинтеграцию пострадавших.
Secondly, this principle would prohibit return or refoulement only in situations involving a threat to life or freedom resulting from persecution on specific grounds. Во-вторых, этот принцип запрещает возвращение, или refoulement, только в ситуациях, в том числе представляющих угрозу жизни или свободе, являющихся результатом преследования по конкретным основаниям.
From the outset, the Caribbean Community indicated its willingness to welcome the return of Haiti to its Councils once constitutional rule had been restored. С самого начала Карибское сообщество указывало на свою готовность приветствовать возвращение Гаити в свои советы после восстановления конституционного порядка.
Make provision for international cooperation mechanisms to locate and return such children; предусматривать меры международной взаимопомощи, направленные на поиск и возвращение детей;
Donors must continue their efforts, especially given that the hoped-for return of displaced refugees will also require targeted assistance for their reintegration, following the shock of having been displaced. Доноры должны продолжать свои усилия, особенно ввиду того, что возвращение перемещенных лиц и беженцев, на которое мы надеемся, также потребует целенаправленной помощи для их реинтеграции после пережитого в результате перемещения шока.
Those include the right of refugees to return on the basis of resolution 194 of 1948. К ним относится право беженцев на возвращение на основе резолюции 194 от 1948 года.
Switzerland reported that, regarding mutual assistance in criminal matters, the return of objects and assets has been governed by law since 1 February 1997. Швейцария сообщила, что в области оказания взаимной помощи в правовых вопросах начиная с 1 февраля 1997 года законом предусмотрено возвращение предметов и активов.
As we see in northern Uganda and southern Sudan, that also involves addressing specific protection challenges if return is to be truly voluntary, safe, dignified and, ultimately, sustainable. Как мы видели на примере Уганды и Южного Судана, в этой связи необходимо также решать конкретные задачи по обеспечению защиты людей, если мы хотим, чтобы возвращение было действительно добровольным, безопасным, достойным и, в конечном итоге, устойчивым.
He concluded by saying that the return of Taslima Nasreen to Bangladesh would cause public anger, but that it would not be possible to kill her. В заключение он сказал, что возвращение Таслимы Насрин в Бангладеш вызовет гнев общества, но убивать ее не следует.
This would be more than a trend if some Government officials and other individuals would stop blocking the return of these courageous men and women. Такое возвращение закрепится не только в качестве тенденции, если ряд определенных правительственных чиновников и отдельных лиц перестанут проводить политику обструкционизма в отношении возвращения этих отважных мужчин и женщин.
The return of persons not in need of international protection has been recognized by UNHCR as crucial for maintaining the credibility of the asylum-system. Важное значение для поддержания доверия к институту убежища, по признанию УВКБ, имеет возвращение лиц, не нуждающихся в международной защите.
A wide range of civil, criminal and evidentiary provisions governing the freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of fraud were included in the responses. В совокупность мер противодействия включается целый ряд гражданско-правовых, уголовно-правовых и доказательственных положений, регулирующих арест, выемку, конфискацию и возвращение доходов от мошенничества.
The recovery and return of proceeds can pose major practical challenges, especially in major commercial frauds and mass frauds. Возмещение и возвращение доходов могут порождать серьезные практические трудности, особенно в серьезных случаях коммерческого мошенничества и массового мошенничества.
As to restitution, the core element of restitution is the return of what was wrongfully taken. Что касается реституции, то ее основным элементом является возвращение того, что было незаконно захвачено.
In July this year, the formal return of Haiti to the councils of the Caribbean Community was greeted with great satisfaction by all. В июле этого года мы все единодушно приветствовали официальное возвращение Гаити в состав советов Карибского сообщества к глубокому удовлетворению всех нас.
Where possible, communities will be given support to ensure that the return of combatants does not create undue pressure and competition for resources. Там, где это возможно, общинам будет оказываться поддержка в целях обеспечения того, чтобы возвращение комбатантов не вело к появлению напряженности и конкурентной борьбы за ресурсы.
Some delegations emphasized that such non-voluntary return must be carried out, at minimum, in safe, humane and dignified conditions. Некоторые делегации подчеркивали, что насильственное возвращение должно осуществляться по крайней мере в условиях обеспечения безопасности, гуманности и достоинства.
His delegation wanted to know how the Special Representative defined human rights, since his report contained not a single recommendation urging the Rwandan Government to expedite the return of Congolese deportees. Конголезской делегации хотелось бы знать, каким образом Специальный представитель определяет права человека, ведь в его докладе нет ни одной рекомендации, настоятельно призывающей правительство Руанды ускорить возвращение депортированных конголезцев.
Fourthly, the return of refuges to their homes is of fundamental importance in reconstruction and the promotion of peace and in moving towards a sustainable future. В-четвертых, возвращение беженцев домой имеет основополагающее значение в реконструкции и содействии миру и продвижении к устойчивому будущему.
Just because we want to see a return does not mean that we can ensure that it takes place in conditions of security. Если мы выступаем за возвращение, это отнюдь не означает, что мы можем обеспечить для возвращающихся безопасные условия.