Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
All those activities were set against a very complex economic backdrop, which was hampering the return and resettlement of displaced persons and refugees. Все эти меры принимаются в условиях очень сложной экономической ситуации, которая затрудняет возвращение и переселение перемещенных лиц и беженцев.
Another important issue is, of course, the smooth return and resettlement of refugees. Другим важным вопросом является, разумеется, беспрепятственное возвращение и расселение беженцев.
The return of large numbers of refugees may contribute to the destabilization of such areas. Возвращение большого числа беженцев может способствовать дестабилизации положения в таких районах.
In criminal cases, there is no independent or specific procedure which designates the return of illegally transferred funds to foreign countries. В случае же уголовных преступлений независимая или специальная процедура, предусматривающая возвращение незаконно переведенных средств в зарубежные страны, отсутствует.
This continued cooperation at all levels of authority will be crucial in ensuring progress on such key issues as refugee return and reconciliation. Сохранение такого сотрудничества на всех уровнях будет иметь решающее значение в деле обеспечения прогресса по таким ключевым вопросам, как возвращение беженцев и примирение.
Examples include the return of land to indigenous peoples in Argentina. Примером может служить возвращение земли коренным народам в Аргентине76.
Surely one of the essential steps towards the realization of this goal is the return of displaced persons. Разумеется, одним из главных шагов к реализации этой цели является возвращение перемещенных лиц.
That return must, of course, be voluntary. Это возвращение должно быть, конечно же, добровольным.
In countries of destination, children under age 12 are often placed in orphanages, while they wait organized return. В странах назначения дети в возрасте до 12 лет в большинстве случаев помещаются в приюты до тех пор, пока не будет обеспечено их возвращение на родину.
At the same time, return cannot be envisaged without the full protection of human rights, especially for vulnerable groups. В то же время возвращение населения не может быть предусмотрено без полной защиты прав человека, особенно представителей уязвимых групп.
The return must take place, and the refugees must be taken in, under the best possible conditions. Это возвращение должно осуществляться в наилучших по возможности условиях, и такие же условия должны быть обеспечены и самим беженцам.
The joint committees for the return of Serbs and the Ashkaljia/Roma have provided working mechanisms for all actors to discuss issues of concern. Объединенные комитеты за возвращение сербов и ашкалия/рома создали рабочие механизмы для всех лиц, заинтересованных в обсуждении соответствующих проблем.
In Bhutan, the right of return must be respected. В Бутане должно быть обеспечено уважение права на возвращение.
He also commented on the role of the Kosovo Protection Corps, minority return and the forthcoming elections. Он также позитивно оценил роль Корпуса защиты Косово, возвращение меньшинств и предстоящие выборы.
The Special Rapporteur suggests that Governments should also increase efforts to implement registration systems for their migrating citizens and monitor their return. Специальный докладчик считает, что правительства должны также активизировать усилия по внедрению систем регистрации миграции своих граждан и контролировать их возвращение.
An improved situation for minorities is crucial for refugees to be able to return in safety and dignity. Улучшение ситуации для меньшинств имеет решающее значение, что позволит обеспечить безопасное и достойное возвращение беженцев.
A simple test would be the free return of minority refugees in large numbers to Kosovo. Простым испытанием тому стало бы возвращение в Косово в больших количествах беженцев из числа меньшинств.
The return of some 32,000 refugees to Timor-Leste marked the end of voluntary repatriation operations for refugees to their newly independent country. Возвращение порядка 32000 беженцев в Тимор-Лешти ознаменовало окончание проведения операций по добровольной репатриации беженцев в их новую независимую страну.
For the same reason, the de facto authorities are inclined to resist and restrict return. По этой же причине органы власти де-факто склонны противодействовать этому и ограничивать возвращение.
We welcome the successful return of a first group of Kosovo Serbs in the municipality of Istok. Мы приветствуем успешное возвращение первой группы косовских сербов в муниципалитет Исток.
Their safe return and rehabilitation are among the most basic conditions for reintegration and stability in the affected region. Их безопасное возвращение и реабилитация стоят в ряду основных предпосылок для реинтеграции и стабильности в пострадавшем районе.
The return took place without incident, apart from a protest staged by Kosovo Albanians in Istok on 23 August. Возвращение прошло без инцидентов, несмотря на инсценированный косовскими албанцами протест в Истоке 23 августа.
We are encouraged by the recent return of a number of Serb refugees to the village of Osojane. Нас обнадеживает недавнее возвращение сербских беженцев в деревню Осояне.
Speakers representing States with active financial centres confirmed that their national laws provided for the return of proceeds derived from corruption. Представители стран, в которых существуют активные финансовые центры, указали на то, что в их национальном законодательстве предусмотрено возвращение доходов, полученных от коррупции.
The return of displaced persons, at least to those areas where such returns are possible, is also extremely important. Возвращение перемещенных лиц, по меньшей мере, в те районы, где такое возвращение возможно, также исключительно важно.