Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
Recalling its resolutions 1997/31 of 28 August 1997 on the right to return, 1997/29 of 28 August 1997 on freedom of movement and population transfer and 1996/9 of 23 August 1996 on the right to freedom of movement, ссылаясь на свои резолюции 1997/31 от 28 августа 1997 года о праве на возвращение, 1997/29 от 28 августа 1997 года о свободе передвижения и перемещении населения и 1996/9 от 23 августа 1996 года о праве на свободу передвижения,
Aware of the importance attached by the countries of origin to the return of cultural property which is of fundamental spiritual and cultural value to them, so that they may constitute collections representative of their cultural heritage, сознавая важность, которую представляет для стран происхождения возвращение культурных ценностей, имеющих для них основополагающее духовное и культурное значение, с тем чтобы они могли составить коллекции, отражающие их культурное наследие,
(a) Establishment of inventories, lists of cultural property, databases and/or passports to develop a sound basis for identification of cultural property and claims for restitution and return; а) составление инвентарных описей, перечней культурных ценностей, создание баз данных и/или паспортов с целью разработки надежной основы для идентификации культурных ценностей и подачи заявок на их реституцию или возвращение;
(a) The alien has been denied a residency permit, or the permit has been revoked or has not been extended ("ordinary return", Federal Act on Aliens, art. 66); иностранцу было отказано в виде на жительство либо вид на жительство был аннулирован или не был продлен ("обычное возвращение", Федеральный закон об иностранцах, статья 66);
Further commends the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) for its effectiveness in providing security in Abyei, which has enabled the displaced communities to begin to return, and the seasonal migration of pastoralist communities to conclude peacefully; выражает далее признательность Временным силам Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) за их эффективность в обеспечении безопасности в Абьее, что позволило перемещенным общинам начать возвращение, а скотоводческим общинам мирно завершить сезонную миграцию;
(a) First, the federal and local governments should clearly and publicly reaffirm their commitment to the right of IDPs in Ingushetia to voluntary return in safety and dignity and make their commitment to this principle known to the IDPs themselves. а) во-первых, федеральным и местным властям следует четко и открыто подтвердить свою приверженность праву ВПЛ в Ингушетии на добровольное возвращение в условиях безопасности и при уважении их достоинства и довести свою приверженность этому принципу до сведения самих ВПЛ.
b) where the return of the employees was a reasonable step in mitigation of loss (for example, where it is shown that the cost of returning an employee is less than the cost of hiring and training a new employee). Ь) в тех случаях, когда возвращение работников являлось обоснованной мерой в плане уменьшения размеров потерь (например, когда имеются свидетельства, подтверждающие, что расходы на возвращение работника ниже расходов на наем и подготовку нового работника).
Recognizing the positive effects that the implementation of the Peace Agreement and the Basic Agreement have had on the region since their respective entry into force, in particular the return of peace to the region and the increasing normalization of social, political and economic life, признавая позитивное воздействие, которое оказало на положение в этом регионе осуществление Мирного соглашения и Основного соглашения со времени их соответствующего вступления в силу, в частности возвращение мира в этот регион и растущую нормализацию социальной, политической и экономической жизни,
(a) To continue his efforts to mobilize all possible assistance within the United Nations system to help the Government of Liberia in its efforts towards reconstruction and development of Liberia, including the return and reintegration of refugees, displaced persons and demobilized soldiers; а) продолжать его усилия по мобилизации всей возможной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью оказания правительству Либерии помощи в его усилиях по восстановлению и развитию Либерии, включая возвращение и реинтеграцию беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных солдат;
Concerned that the plight of many refugees in certain parts of the world may represent a serious denial of their right to return and of their right to a nationality, and is likely to result in a serious increase in the phenomenon of statelessness, будучи обеспокоена тем, что бедственное положение многочисленных беженцев в некоторых районах мира может вести к серьезному ущемлению их права на возвращение и их права на гражданство и способно вызвать значительное распространение явления безгражданства,
Urges all parties to peace agreements and voluntary repatriation agreements to include the right to return in safety and dignity, as well as housing and property restitution rights, consistent with the requirements of international law, in all such agreements; З. настоятельно призывает все стороны мирных соглашений и соглашений о добровольной репатриации оговаривать во всех таких соглашениях право на возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства, а также права на жилище и возвращение имущества в соответствии с требованиями международного права;
Bearing in mind that the efficient and expeditious return of persons found not to be in need of international protection is key to the international protection system as a whole, as well as to the control of irregular migration and prevention of smuggling and trafficking of such persons; что эффективное и быстрое возвращение лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, является ключевым аспектом системы международной защиты в целом, а также контроля за неорганизованной миграцией и предотвращения незаконного ввоза таких людей и торговли ими,
Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, принимая во внимание, что возвращение активов представляет собой одну из основных целей и основополагающий принцип Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что государства - участники Конвенции обязаны самым широким образом сотрудничать друг с другом в этом отношении,
Coalition Return has not yet applied to the Commission secretariat for certification. Коалиция «За возвращение» пока не обратилась в секретариат Комиссии с заявлением о сертификации.
Coalition Return boycotted sessions between November 2002 and late January 2003. Коалиция «За возвращение» бойкотировала работу Скупщины в период с ноября 2002 года по конец января 2003 года.
Return makes sense only if it is sustainable. Возвращение имеет смысл только в том случае, если оно носит устойчивый характер.
Return or resettlement must not be in any way encouraged without guarantees for physical safety. При отсутствии гарантий физической безопасности не следует поощрять каким бы то ни было образом возвращение или переселение перемещенных лиц.
Return movements continue, even if the number of persons involved is still not very high. Продолжается их возвращение, даже если число возвращающихся по-прежнему невелико.
Return is possible and has started this year, this summer. Такое возвращение уже возможно, и началось оно в этом году, нынешним летом.
"(i) 'Return of proceeds to their country of origin' shall mean the return of financial or other assets having material value to the State or non-State sector of the country from which they were illegally taken and transferred to another country." "репатриация средств в страну их происхождения" означает возвращение финансовых или иных средств, имеющих материальную ценность, в государственный или негосударственный сектор той страны, откуда они были незаконно изъяты и перемещены в другую страну;".
1978 - Return of an elected House with 301 members. 1978 год - Возвращение Палаты с 301 членом.
The album and the following tour were billed as the "Return of Kiss". Альбом и последующий концертный тур ознаменовали «возвращение Kiss».
It made an appearance in the 1984 film The Return of Godzilla. Здание появилось в фильме 1984 года «Возвращение Годзиллы».
This idea of a connection is advanced in William Shatner's novel The Return. Эта идея связи выдвинута в романе Уильяма Шетнера «Возвращение».
Their collapse is shown in Peter Jackson's film interpretation of The Return of the King. Их разрушение показано в фильме Питера Джексона «Возвращение короля».