Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Return - Восстановить"

Примеры: Return - Восстановить
We likewise believe that only political means will return peace to Afghanistan. Точно так же мы считаем, что лишь политическими средствами удастся восстановить мир в Афганистане.
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. Приток иностранных инвестиций существенно замедлился, многие иностранные работники уехали из страны, а стабильность еще только предстоит восстановить.
I propose to return the child to the care of her biological mother. Hmmm. Я предлагаю восстановить ребёнка на попечение её биологической матери.
Calm must return, and the protagonists must commit themselves, in good faith, to applying the rules of democracy. Необходимо восстановить спокойствие, и стороны должны взять на себя обязательство добросовестно следовать правилам демократии.
With our current medical technology we will not be able to return his left arm to normal. Современная медицина не способна полностью восстановить его руку.
Calm must return on the ground. Следует восстановить спокойствие в этом районе.
The Government was determined to put an end to that brutality and return the country to normality. Правительство преисполнено решимости положить конец этой бесчеловечной практике и восстановить нормальное положение в стране.
Togo welcomes the Security Council's adoption of resolution 1701, whose effective implementation will permit the return of peace to the country. Того приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1701, эффективное осуществление которой позволит восстановить мир в этой стране.
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней.
Therefore, our efforts must now focus on re-laying a more solid foundation to return Fiji to sustainable democratic governance. Поэтому наши усилия должны сейчас направляться на воссоздание более прочных основ, с тем чтобы восстановить на Фиджи устойчивое демократическое управление.
A specifically anti-Fascist government, it sought to reverse the Munich Agreement and the subsequent German occupation of Czechoslovakia, and to return the Republic to its 1937 boundaries. Будучи антифашистским, оно стремилось отменить признание законности Мюнхенского соглашения и последующей немецкой оккупации Чехословакии и восстановить республику в её границах 1937 года.
My Government encourages the quickest possible return of MICIVIH to full strength so that it may effectively promote human rights for all in Haiti. Мое правительство призывает как можно скорее полностью восстановить численность МГМГ, с тем чтобы она могла эффективно содействовать обеспечению прав всех людей в Гаити.
The Government was determined to hold elections to the Jammu and Kashmir State Assembly in September 1996 and return the State to democratic government. Правительство полно решимости провести выборы в собрание штата Джамму и Кашмир в сентябре 1996 года и восстановить в нем демократическое управление.
In 1986, the Filipino people arose as one to peacefully overthrow a dictatorial regime and to effect the return of democracy. В 1986 году весь филиппинский народ поднялся на борьбу с диктаторским режимом, чтобы свергнуть его мирным путем и восстановить демократию.
We commend the Albanian people and Government for their efforts to return the country to stability and to concentrate on what Albanians need most: the strengthening of democratic institutions and economic development. Мы воздаем должное албанскому народу и правительству за усилия, которые были ими приложены для того, чтобы восстановить в стране стабильность и сосредоточить внимание на решении самой насущной для Албании задачи: укреплении демократических институтов и обеспечении экономического развития.
However, all these facilities were repaired relatively quickly, at a cost of 3 billion Algerian dinars, so that the pupils and students could return. Вместе с тем все эти инфраструктуры удалось достаточно быстро восстановить и предоставить их в распоряжение обучающихся, на что в общей сложности было затрачено З млрд. алжирских динаров.
ECOWAS, as the regional organization directly concerned, has taken the lead in trying to bring about the return of the democratically-elected government of Sierra Leone. ЭКОВАС как непосредственно заинтересованная региональная организация взяло на себя ведущую роль в попытке восстановить демократически избранное правительство Сьерра-Леоне.
The key requirement to return land to pre-conflict use as quickly as possible can be significantly enhanced if all mines are detectable by cheap and readily available methods. И кардинальная потребность в том, чтобы как можно скорее восстановить доконфликтный статус земель, может быть значительно подкреплена, если все мины будут поддаваться обнаружению за счет дешевых и легкодоступных методов.
We are not able to schedule an election to return Fiji to parliamentary democracy in the early part of 2009, as earlier anticipated. Мы не можем провести в начале 2009 года, как это предполагалось ранее, выборы для того, чтобы восстановить в Фиджи парламентскую демократию.
I wanted to return, so I thought of the home. В память об этом я и задумала его восстановить.
Despite these developments, the challenge still remains on how to return a country that is in debt distress to a sustainable fiscal track, resuscitate its growth and balance the risks which debt restructuring poses to the banking system. Несмотря на эти усилия, по-прежнему нерешенными остаются вопросы о том, как восстановить в стране, которая переживает долговой кризис, устойчивость налогово-бюджетной сферы, как оживить в ней экономический рост и сбалансировать риски, которым реструктуризация задолженности подвергает банковскую систему.
The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. Командующий силами ВСООНК встретился с командующим сил другой стороны, с тем чтобы попытаться восстановить первоначальный статус-кво в данном районе, и эти усилия продолжаются.
Sir, l don't think you understand exactly what will be lost if we're not allowed to return things to the way they're supposed to be. Сэр, вы не понимаете, что может случиться, если нам не разрешат восстановить все, как должно быть.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
He suffered frostbite in two fingers of his right hand, taking three weeks for proper movement to return, and causing lasting damage to this day. Он получил обморожение двух пальцев на правой руки, потребовалось три недели, чтобы восстановить их правильную подвижность, и это сказывается по сей день.