| In 2009 the Mukhtar's return 2 episode was awarded with special prize at the International Festival of Detective Films DetectiveFEST. | В 2009 году сериал «Возвращение Мухтара-2» получил специальный приз на Международном фестивале детективных фильмов Detectivefest. |
| What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism. | Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений. |
| Issue #4 brought the title's first major milestone: the revival and return of Captain America. | Результатом стала первая важная веха в истории Мстителей - возрождение и возвращение Капитана Америки. |
| S.M. Entertainment confirmed in early December 2017 that Jonghyun would return with a solo album in January 2018. | S.M. Entertainment подтвердили в начале декабря 2017 года возвращение Джонхёна с новым альбомом через месяц, в январе. |
| The return of funds is guaranteed by the government and the permanent residency status accorded to investors and their families is unconditional. | Возвращение вклада гарантируется правительством, а статус постоянного резидента самому бизнесмену и членам его семьи выдается без всяких дополнительных условий. |
| PNC set it as their objective to perform a political revolution and return the country back to pre-Stalinist ideological and political foundations. | ПНК ставила своей целью осуществление политической революции и возвращение страны к досталинским идеологическим и политическим установкам. |
| Whatever the election's outcome, the return of political will and legitimacy to France will come not a moment too soon. | Каким бы ни был исход выборов, возвращение политической воли и легитимности во Францию не может быть более своевременным. |
| The Croatian Government has consistently maintained that Serbs are free to live in Croatia and that those who fled are welcome to return. | Хорватское правительство неоднократно заявляло, что сербы вольны жить в Хорватии и что возвращение беженцев будет только приветствоваться. |
| Among these fruits is the return of conventional (i.e., not heavily subsidized) foreign-direct-investment inflows. | К их числу относится возвращение к обычному (т.е. к несубсидированному) притоку прямых иностранных инвестиций. |
| This "over-concentration on return" was not an effective policy. | Политика, при которой возвращение навязывается перемещенным лицам, неэффективна. |
| Its return was a wake-up call for public education and science everywhere. | Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки. |
| The right of return of internally displaced persons (IDPs) and refugees was being subverted by politically motivated obstructionism. | Право внутренне перемещенных лиц и беженцев на возвращение в места постоянного проживания подрывается политически мотивированным обструкционизмом. |
| Of particular concern were at least 500 Eritrean nationals who were detained and at risk of forcible return. | Особую озабоченность вызвало положение 500 эритрейских граждан, содержащихся под стражей, которым грозило принудительное возвращение на родину. |
| The shearwaters' return marks another lost day. | Возвращение буревестников отмечает ещё один упущенный день. |
| Dr. Cheyenne meganopolis makes a shocking return... | Шокирующее возвращение доктора Чейни в Меганополис... |
| The return of the ongoing Hayabusa mission is scheduled for June 2010. | Возвращение космического зонда "Хаябуса" запланировано на июнь 2010 года. |
| In Central Asia, the forced return of long-standing Afghan refugees from Uzbekistan was of particular concern. | В Центральной Азии особенное беспокойство вызывало принудительное возвращение из Узбекистана афганских беженцев, в течение долгого времени находившихся в стране. |
| This will, among other things, encourage the return of Montserratians for permanent resettlement. | Это будет стимулировать, среди прочего, возвращение жителей Монтсеррата в целях их переселения на новое постоянное место жительства. |
| The return of key opposition leaders and their inclusion in formal meetings that led to the adoption of several consensual political frameworks were notable developments. | К числу событий, заслуживающих внимания, следует отнести возвращение в страну ключевых лидеров оппозиции и их участие в официальных заседаниях, на которых было достигнуто несколько консенсусных политических договоренностей. |
| 4.3 Mobilizing development actors to support reintegration and recovery in returnee-impacted areas so as to make return of the displaced sustainable. | 4.3 Мобилизация партнеров, занимающихся вопросами развития, с целью поддержки реинтеграции и восстановительных мероприятий в районах, затронутых проблемой беженцев, чтобы обеспечить устойчивое возвращение перемещенных лиц. |
| "The extradition and return of criminals shall be governed by Libyan law unless regulated by treaties and international practice". | "Выдача и возвращение преступников осуществляются согласно ливийскому праву, за исключением тех случаев, когда они регулируются положениями договоров или международной практикой". |
| Other United States citizens residing in Guam had no right to self-determination, war restitution or the return of federally-owned land. | Прочие же проживающие на Гуаме граждане Соединенных Штатов Америки не обладают правами на самоопределение, возмещение причиненного войной ущерба и возвращение находящихся в федеральной собственности земель. |
| His organization had four goals: demilitarization, return of the land, decontamination and development. | Комитет, от имени которого выступает оратор, ставит перед собой четыре цели: демилитаризация, возвращение земель, их очистка и развитие. |
| As a more positive development, the mid-1999 peace accord in the Congo has allowed the return of some 50,000 Congolese refugees. | В качестве более позитивного события следует отметить достигнутое в середине 1999 года мирное соглашение в Конго, благодаря которому стало возможным возвращение примерно 50000 конголезских беженцев. |
| The international community must not only support mine clearance, but also establish development projects to help to rehabilitate the cleared areas and encourage their inhabitants to return. | В этой связи Эквадор отмечает, что международному сообществу следует не только содействовать разминированию, но и осуществлять проекты в области развития, способствующие восстановлению разминированных земель и стимулирующие возвращение на них населения. |