Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
It should be noted that very few countries had, so shortly after a conflict, allowed the return of and initiated reconciliation with members of their population that had supported the aggressor. Следует отметить, что лишь немногие страны в постконфликтной ситуации разрешили возвращение населения, которое поддерживало агрессора, и приняли меры для примирения с этими лицами.
In the hope that common decency would prevail, Uganda appealed to the Sudanese Government, friendly countries, the Secretary-General and the Security Council to ensure the return of those children to their families. В надежде на то, что восторжествует добропорядочность, Уганда обращается с призывом к правительству Судана, дружественным странам, Генеральному секретарю и Совету Безопасности обеспечить возвращение этих детей в их семьи.
The Committee itself acknowledged that fact in paragraph 4 of its preliminary observations, noting a significant decrease in the number of reported disappearances and the return of internally displaced persons to their residence. Сам Комитет признал этот факт в пункте 4 своих предварительных замечаний, отмечая значительное уменьшение числа сообщений об исчезновениях и возвращение внутриперемещенных лиц к местам своего проживания.
We would like to mention the repeated calls the General Assembly has addressed to those authorities, most recently through resolution 51/111, urging them to allow the immediate and unconditional return of the OSCE mission to Kosovo. Хотелось бы упомянуть неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, адресованные властям этой страны, в частности совсем недавно в резолюции 51/111, настоятельно призывая их разрешить незамедлительное и безоговорочное возвращение миссии ОБСЕ в Косово.
My delegation believes that the activities of UNESCO and other relevant organizations in this regard should be strengthened through the support of the United Nations and the cooperation of concerned countries so as to encourage the return of cultural property to its rightful owners. Моя делегация считает, что деятельность ЮНЕСКО и других соответствующих организаций в этой связи должна быть укреплена на основе поддержки Организации Объединенных Наций и сотрудничества заинтересованных стран, с тем чтобы поощрять возвращение культурных ценностей законным владельцам.
We can mention specifically, as a result of such endeavours, the return by Honduras of various art objects, for which we express our heartfelt thanks to its Government. В качестве результата таких усилий мы могли бы конкретно упомянуть возвращение Гондурасом различных произведений искусства, за что мы выражаем нашу искреннюю благодарность его правительству.
In post-crisis situations, return and reintegration of displaced civilian populations, demobilized soldiers and their families has become one of the areas where IOM contributes to rehabilitation and development in countries such as Haiti, Mozambique and Angola. Посткризисные ситуации, возвращение и реинтеграция перемещенного гражданского населения, демобилизованных солдат и их семей стали одной из областей, где МОМ вносит вклад в восстановление и развитие в таких странах, как Гаити, Мозамбик и Ангола.
Despite the scale and speed of this movement, which was in addition to the return of over 500,000 Rwandan refugees from the United Republic of Tanzania in December 1996, UNHCR, together with other humanitarian agencies, was able to make arrangements to receive them. Несмотря на большие масштабы и высокие темпы проведения этой операции, а также возвращение свыше 500000 руандийских беженцев из Объединенной Республики Танзании в декабре 1996 года, УВКБ вместе с другими гуманитарными учреждениями удалось принять необходимые меры для их размещения.
The peace process in Mozambique had allowed for the return of around 1.7 million Mozambicans, mostly children and women, thanks to a repatriation process which was considered the largest one of those carried out by UNHCR in recent years. Мирный процесс в Мозамбике сделал возможным возвращение приблизительно 1,7 млн. мозамбикцев, в основном детей и женщин, благодаря процессу репатриации, который считался самым крупным процессом, осуществленным УВКБ в последние годы.
She pointed out that the villagers had the right to return peacefully to their homes and that weapons were prohibited in the area. Она отметила, что жители деревни имеют право на мирное возвращение в свои дома и что в этом районе запрещено ношение оружия.
of removal, and the return of persons who have been displaced 107 - 111 24 переселения, и возвращение перемещенных лиц 107 - 111 28
So far the number of those who have exercised the right of return is, unfortunately, disproportionately small, compared to the displacement of more than half of the country's population. До сих пор число лиц, которые воспользовались правом на возвращение, остается, к сожалению, непропорционально малым по сравнению с перемещением более половины населения страны.
The vast majority of complaints received by human rights monitors relate to denial of property rights, in large part because laws which are contrary to the right to return continue to be enforced. Значительное большинство жалоб, полученных наблюдателями за положением в области прав человека, касается отказа в праве собственности, что в значительной мере объясняется продолжающимся применением законов, которые противоречат праву на возвращение.
Assistance in the creation of conditions that would permit the voluntary return of displaced persons to their homes in or near the UNPAs continues to be of the highest priority for UNPROFOR. Оказание помощи в создании условий, которые обеспечили бы добровольное возвращение перемещенных лиц в свои дома, находящиеся в РОООН или неподалеку от них, по-прежнему является одной из самых приоритетных задач СООНО.
(b) Armenia's intention to bring about irreversible demographic changes in the region and hinder the possible future return of hundreds of thousands of Azerbaijani refugees to their native lands; Ь) намерение Армении осуществить необратимые демографические изменения в регионе и затруднить возможное в будущем возвращение сотен тысяч азербайджанских беженцев на свои родные земли;
IOM and UNHCR, in their joint annual consultations had discussed two main themes, return and security, and how to enhance their cooperation in those areas. МОМ и УВКБ в ходе совместных ежегодных консультаций обсудили две важные темы, а именно возвращение и безопасность и пути укрепления сотрудничества в этих областях.
On the issue of post-conflict peacebuilding, we fully share UNHCR's view that the safe and voluntary return of displaced populations plays a crucial role in peacebuilding efforts and is a key component of durable peace. Что касается вопроса о постконфликтном миростроительстве, то мы полностью разделяем мнение УВКБ о том, что безопасное и добровольное возвращение перемещенного населения играет важнейшую роль в усилиях по миростроительству и является ключевым компонентом прочного мира.
The Swedish Government had concluded agreements with certain countries providing for the return of suspected terrorists in exchange for an assurance that they would not be subjected to ill-treatment. У шведского Правительства имеются соглашения с некоторыми странами, предусматривающие возвращение лиц, подозреваемых в терроризме в обмен на заверения о том, что эти лица не будут подвергаться дурному обращению.
(b) Voluntary return and the closure of some camps while keeping one or two; Ь) добровольное возвращение перемещенных лиц и закрытие лагерей при сохранении одного-двух из них;
We firmly believe that only through a comprehensive approach to the conflict will it be possible to achieve conditions that will allow for peace in Somalia, the end of the generalized violence and the return of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees to their homes. Мы твердо верим, что только при помощи всеобъемлющего подхода к конфликту можно добиться условий, которые позволят обеспечить мир в Сомали, прекращение повсеместных проявлений насилия и возвращение домой сотен тысяч внутренне перемещенных человек и беженцев.
Organised refugee return is often possible only after routes have been cleared, which, despite lending itself to the use of mechanical systems and dogs, is still a time consuming process. Зачастую организованное возвращение беженцев возможно только после разминирования дорог, которое, несмотря на использование механических систем и собак, является длительным процессом.
Observing the criterion of voluntary consent, the return of Albanians from Kosovo is at this moment possible only on the basis of the agreement on transit permission for Yugoslav citizens obliged to leave the country of their current stay. При соблюдении критерия добровольного согласия, в настоящее время возвращение косовских албанцев возможно только на основании соглашения о разрешении на транзит югославских граждан, обязанных покинуть страну их нынешнего пребывания.
With the help of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees pillar of UNMIK, we have managed without major problems the return of close to 1 million refugees. При помощи входящего в состав МООНК компонента Управления Верховного комиссара по делам беженцев нам удалось без серьезных проблем обеспечить возвращение почти одного миллиона беженцев.
The recovery and return of those ill-gotten gains can make a significant difference to countries recovering from corruption and sends the important message that the international community will not tolerate such unlawful conduct. Изъятие и возвращение таких неправедных доходов может иметь большое значение для стран, преодолевающих последствия коррупции, и представлять собой твердое указание на то, что международное сообщество не будет мириться с подобными противоправными деяниями.
The preceding sections of the present study have addressed some of the principal obstacles standing in the way of both the recovery of funds or assets of illicit origin and their subsequent return. В предыдущих разделах настоящего исследования были рассмотрены некоторые важнейшие препятствия, затрудняющие как изъятие средств или активов незаконного происхождения, так и их последующее возвращение.