Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
In order to ensure a smooth and effective return, the project takes a holistic approach and aims to establish the necessary social and economic infrastructure and provide sustainable living standards. Чтобы обеспечить спокойное и оперативное возвращение, для этого Проекта был выбран всеобъемлющий подход, предусматривающий создание необходимой социальной и экономической инфраструктуры и обеспечивающий устойчивый уровень жизни.
The return of children to Ukraine is effected on the basis of cooperation between a number of different bodies. Возвращение детей в Украину осуществляется при взаимодействии многих структур:
She welcomed the return of the head of the delegation of the United States of America and appreciated the strong message of support that had been conveyed. Она приветствовала возвращение руководителя делегации Соединенных Штатов Америки и высоко оценила заявление о твердой поддержке.
As at 30 June 2009, financial and commercial redress, including return of lands and payment of money, totalled 1,057,000,000.00 NZD. По состоянию на 30 июня 2009 года финансовые и коммерческие возмещения, в том числе возвращение земельных участков и выплата денежных средств, составили общую сумму в размере 1057000000,00 новозеландских долларов.
Voluntary return was generally encouraged; detention in a closed centre was only resorted to when a series of other measures had proved ineffective. Вообще, стимулируется добровольное возвращение, и задержание с помещением в закрытый центр имеет место лишь в тех случаях, когда совокупность принятых мер не дала результатов.
For a family of missing persons, the return of the body for burial is essential for the mourning process and an important step towards obtaining justice. Для семьи пропавших без вести лиц возвращение тела для погребения является важнейшим элементом процесса траура и важным шагом к восстановлению справедливости.
She called on the international community to work even harder to create a peaceful environment in which refugees could exercise their right of return. Оратор призывает международное сообщество еще больше активизировать свои усилия по созданию мирных условий, при которых беженцы смогут воспользоваться своим правом на возвращение.
His Government considered that, as a human rights issue, the right to return had priority over other related issues. Правительство Азербайджана считает, что, являясь одним из прав человека, право на возвращение имеет приоритет перед другими смежными правами.
Despite its claims of democracy, for 60 years it had denied more than 2.5 million refugees the right of return and refused to recognize their existence. Несмотря на разговоры о демократии, за 60 лет он лишил более 2,5 млн. беженцев права на возвращение и отказался признать их существование.
The Special Rapporteur welcomes the return of The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to Myanmar in November 2009. Специальный докладчик приветствует возвращение Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в Мьянму в ноябре 2009 года после его ухода из страны в 2005 году.
States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. На государства также возложена неотложная обязанность соглашаться на возвращение своих граждан, которые были высланы или возвращены с территории другого государства.
Unacceptable conditions had arisen in the negotiation process under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), undermining the right to return. В процессе переговоров под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) возникли неприемлемые условия, подрывающие право на возвращение.
Comprehensive solutions have to be found that provide for voluntary and dignified return and restitution of property and take into account the recent and past conflicts. Необходимо найти всеобъемлющее решение, предусматривающее добровольное возвращение с уважением достоинства и реституцию собственности и обеспечивающее учет недавнего и прошлых конфликтов.
The Representative has consistently emphasized that allowing internally displaced persons to normalize their living situation does not in any way extinguish their right to return. Представитель постоянно подчеркивал, что предоставление внутреннее перемещенным лицам возможности нормализировать свою жизненную ситуацию ни в коей мере не лишает их права на возвращение.
Sustainable reintegration at the place of origin (hereinafter referred to as "return") Устойчивая интеграция на прежнем месте проживания (далее «возвращение»)
Benin commended Sri Lanka on its measures on protecting the rights of children and IDPs, including the return of the latter's possessions in compliance with relevant international regulations. Бенин приветствовал принимаемые Шри-Ланкой меры по защите прав детей и ВПЛ, включая возвращение последним их имущества согласно соответствующим международными нормами.
UNHCR noted that legislation governing the return of non-European Union nationals in irregular situation, entered into force on 28 July 2011. З. УВКБ отметило, что законодательство, регулирующее возвращение граждан стран, не входящих в Европейский союз, с неурегулированным статусом вступило в силу 28 июля 2011 года.
Furthermore, some delegations considered that a right of return existed only in those cases where an expulsion decision had been annulled on a substantive ground. Кроме того, некоторые делегации считали, что право на возвращение существует лишь в тех случаях, когда решение о высылке было отменено по материальным основаниям.
It had also implemented mechanisms to enable the return of Ecuadorian migrants who had left the country during the economic and financial crisis resulting from abuses based on capitalist doctrines. Оно также внедрило механизмы, сделавшие возможным возвращение эквадорских мигрантов, покинувших страну во время финансово-экономического кризиса в результате злоупотреблений, основанных на капиталистических доктринах.
The Government was aware that such returns were advantageous to the country and assisted those who wished to return with all of their property from abroad. Осознавая выгоды, которые такое возвращение сулит для страны, правительство оказывает заинтересованным лицам помощь в репатриации со всем нажитым за границей имуществом.
Those people should benefit from social welfare systems and development projects, have access to basic rights and be offered durable solutions, such as integration, voluntary return or relocation. На таких людей должно распространяться действие систем социального обеспечения и проектов по развитию; им должен быть предоставлен доступ к основным правам, а также должны быть выработаны устойчивые решения, такие как интеграция, добровольное возвращение или переселение.
Providing information on its partial compliance with the provision under review, Argentina recognized that the return of assets following civil forfeiture had not yet been regulated. Представляя информацию о частичном соблюдении рассматриваемого положения, Аргентина признала, что возвращение активов после их конфискации в рамках уголовно-правовых процедур не регулируется.
Colombia assessed its legislation as partly in compliance with the provision under review owing to the fact that it did not provide for the return of confiscated property to another State. Колумбия оценила свое законодательство как частично соответствующее рассматриваемому положению, поскольку в нем не предусмотрено возвращение конфискованного имущества другому государству.
Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. Сообщая о частичном соблюдении, Аргентина отметила, что в законодательстве этой страны предусмотрено возвращение конфискованного имущества только запрашивающему участнику, но не третьим сторонам или юридическим лицам.
Article 3 - Prohibition against the expulsion, return (refoulement) Статья З - Запрет на высылку, возвращение или выдачу