Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
We also embrace the just cause of Puerto Rican independence and support the return of the Malvinas Islands to their rightful owner, the Argentine people. Мы также поддерживаем Пуэрто-Рико в справедливой борьбе за независимость и выступаем за возвращение Мальвинских островов их законному владельцу - аргентинскому народу.
The Committee welcomes the prohibition to expel or return persons under the age of 18 years and pregnant women under the immigration laws of the State party. Комитет приветствует запрет на высылку из страны или возвращение лиц младше 18 лет и беременных женщин согласно иммиграционному законодательству государства-участника.
Steps being considered include the development of an enhanced inter-agency mobility and incentives package, with a "right of return" to the parent agency. Рассматриваемые меры включают в себя формирование более эффективной системы межучрежденческой мобильности и стимулирования, предусматривающей право на возвращение в исходное учреждение.
Since the signing of the Ouagadougou Agreement in 2007 the main achievement in restoring State authority was the return of most of the 24,400 civil servants displaced during the conflict. Главным достижением со времени подписания Уагадугского соглашения в 2007 году в области восстановления государственной власти было возвращение большинства из 24400 гражданских служащих, перемещенных во время конфликта.
Respect for the right of refugees and displaced persons to voluntary return in safety and dignity to their homes. уважения права беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства;
Several leaders of the Liberation and Justice Movement returned to the Sudan to initiate implementation, with the remainder expected to return in the near future. Несколько лидеров Движения за освобождение и справедливость вернулись в Судан, чтобы приступить к осуществлению Соглашения, и в ближайшем будущем ожидается возвращение остальных.
Voluntary return and resettlement in secure and sustainable conditions of internally displaced persons Добровольное возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц в безопасных и стабильных условиях
To return voluntarily to the State of which they are nationals (previous usual place of residence) добровольное возвращение в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего обычного местожительства);
UNRWA representatives had no right to express political opinions about the right of return, which could be negotiated only in the context of the final-status talks. Представители БАПОР не вправе высказывать политическое мнение о праве на возвращение, которое может быть достигнуто путем переговоров по вопросу окончательного статуса.
She highlighted the challenge that the sheer magnitude of displacement across Pakistan presented to ensuring the rights of affected populations to voluntary return and resettlement. Оратор отметила, что сложность задачи обеспечения прав пострадавшего пакистанского населения на добровольное возвращение и переселение связана с огромной численностью перемещенного населения.
It is not, however, a circumstance making his return unreasonable, because his wife could follow him to Tunisia. Однако она не является обстоятельством, делающим его возвращение необоснованным, поскольку его жена могла бы последовать за ним в Тунис.
That was why the Special Rapporteur proposed that, in draft article H1, the Commission enunciate a right of return as part of the progressive development of international law. Поэтому Специальный докладчик предложил Комиссии закрепить в проекте статьи Н1 такое право на возвращение в рамках прогрессивного развития международного права.
At the same time, the safe and dignified return of the internally displaced persons remains an extremely significant outstanding issue, which requires the urgent and immediate attention of the international community. В то же время безопасное и достойное возвращение вынужденно перемещенных лиц остается чрезвычайно важной нерешенной проблемой, которая требует срочного и незамедлительного внимания со стороны международного сообщества.
C. Compensation and the return of IDPs & refugees С. Компенсации и возвращение ВПЛ и беженцев
Operations involving the deportation of immigration detainees must be preceded by measures to help the persons concerned to organise their return, particularly on the family, work and psychological fronts. Операциям, включающим депортацию находящихся в заключении иммигрантов, должны предшествовать меры с целью помочь заинтересованным лицам организовать их возвращение, в частности оказать помощь в том, что касается семьи, работы и морального состояния.
To ensure the security of the flight, the expelling State must determine whether the return journey is to be made with or without an escort. Для безопасности полета высылающее государство должно определить, должно ли возвращение осуществляться с сопровождением или без такового.
There is no specific legislation in South Africa regarding a right to return after an alien has been unlawfully expelled in the form of deportation. В Южной Африке отсутствуют специальные нормативные акты о праве на возвращение в страну иностранца, после того как он был незаконно выслан в форме депортации.
Progress with regard to the return of Kosovo Albanian and Kosovo Serb judges and prosecutors remains critical for the normalization of the court's operations. Для нормализации деятельности судов решающее значение имеет возвращение к своей работе косовских судей и прокуроров из числа албанцев и сербов.
During the period under review, Abyei traditional and community representatives organized the return of Abyei internally displaced persons from Khartoum and White Nile State. В течение рассматриваемого периода абьейские традиционные и общинные представители организовали возвращение абьейских внутренне перемещенных лиц из Хартума и штата Голубой Нил.
A. Voluntary return of internally displaced persons in secure and sustainable conditions А. Добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц в безопасных и стабильных условиях
Bilateral and multilateral agreements can be very effective, but the return and restitution of cultural property can prove to have considerable financial implications for the parties concerned. Весьма эффективными могут быть двусторонние и многосторонние соглашения, однако возвращение и реституция культурных ценностей могут иметь серьезные финансовые последствия для соответствующих сторон.
There was a need to ensure the return of trafficked cultural assets to their legitimate owners, in compliance with the relevant international legal instruments. Необходимо обеспечить возвращение культурных ценностей, ставших предметом незаконного оборота, их законным владельцам согласно соответствующим международно-правовым документам.
It was sometimes not possible to return asylum-seekers who had been denied refugee status to their country of origin because their nationality was not known. Порой возможность осуществить возвращение просителей убежища, которым было отказано в статусе беженцев, в страну их происхождения отсутствует, поскольку неизвестно их гражданство.
Voluntary return of the victims is provided safely with the cooperation of law enforcement officials, IOM, relevant institutions in the source countries and local NGOs. Добровольное возвращение жертв обеспечивается с соблюдением мер безопасности в сотрудничестве с работниками правоохранительных органов, МОМ, соответствующими учреждениями в странах происхождения и местными НПО.
The Chamber has actively tried to accommodate the witnesses and has, upon short notice, scheduled additional sittings in order to facilitate the witnesses' early return. Камера активно пыталась обеспечить явку свидетелей и с коротким сроком уведомления планировала дополнительные заседания с тем, чтобы облегчить скорейшее возвращение свидетелей домой.