Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
There will probably be a reward for our safe return and your hospitality, of course. Возможно, за наше возвращение полагается вознаграждение и за ваше гостеприимство, конечно.
The return of displaced populations was considered an important element in stabilizing the situation. Возвращение перемещенного населения в свои родные места рассматривалось в качестве важного элемента в деле стабилизации положения.
However, the UNHCR's repatriation programme will return only 30000 Mozambicans to their homes, the others preferring to remain in South Africa so as not to have to face the difficult economic and social situation in their country. Однако предусмотренная УВКБ программа репатриации позволит обеспечить возвращение лишь 30000 мозамбикцев, поскольку остальные предпочитают незаконно оставаться в Южной Африке, чтобы не сталкиваться с экономическими и социальными трудностями в своей стране.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) must continue its humanitarian assistance projects to support Colombian indigenous refugees in neighbouring countries with a view to them exercising their right of return. УВКБ должно и далее укреплять свои проекты поддержки колумбийских беженцев из числа коренного населения в соседних странах посредством оказания гуманитарной помощи, чтобы эти народы смогли осуществить свое право на возвращение.
This is certainly true if the return is executed within a relatively short period of time after the wrongful removal, but may be no longer the case if much time has elapsed since then. Это, безусловно, верно в том случае, если такое возвращение осуществляется в пределах относительно короткого промежутка времени после незаконного перемещения, однако, возможно, оно перестает быть оправданным, если с тех пор прошло много времени.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
If the 180,000 or so Albanians who took refuge in European countries and the Serbs return - and I want Serbs to return - it will mean 20 per cent of the Kosovo population returning together. Если около 180000 албанцев, получивших убежище в западноевропейских странах, и сербы решат вернуться - а я хочу, чтобы они вернулись, - это будет означать одновременное возвращение 20 процентов населения Косова.
A radar detection system had been established to intercept those boats before their arrival and force them to return. Была установлена система обнаружения с помощью радаров, позволяющая перехватывать эти лодки до их прибытия и вынуждать их вернуться.
The situation in Rwanda calls for a constant effort on the part of the United Nations to restore peace and enable hundreds of thousands of refugees to return undisturbed to their homes. Ситуация в Руанде требует от Организации Объединенных Наций постоянных усилий, направленных на то, чтобы восстановить мир и дать сотням тысяч беженцев возможность беспрепятственно вернуться к своим очагам.
By the end of the transitional period, the region should be demilitarized and secure under the sovereign control of the Government of Croatia; it should also be multi-ethnic in character, with all displaced persons enjoying the right to return freely to their homes. К концу переходного периода регион должен стать демилитаризованным и безопасным, находясь под суверенным контролем правительства Хорватии; он должен быть также многоэтническим по своему характеру, а все перемещенные лица должны иметь право свободно вернуться в свои дома.
Return Online after an equalizer retrain sequence Вернуться в режим На связи после выполнения проверки эквалайзера
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
We wish to appeal for Albanian extremists to comply with their agreed commitments and return the five hostages by 10 April, at the latest. Мы хотим призвать албанских экстремистов выполнить свои согласованные обязательства и вернуть пятерых заложников не позже 10 апреля.
This consent may be subject to limitations such as the reservation of the right of the receiving State to return the alien to the expelling State. Это согласие может быть обусловлено ограничениями, такими как резервирование принимающим государством права вернуть иностранца в высылающее государство.
That would help the communities, families and individuals traumatized by the LRA insurgency to overcome the painful experience and return their lives to normalcy. Это поможет общинам, семьям и отдельным лицам, пострадавшим от мятежных действий ЛРА, избавиться от болезненных воспоминаний и вернуть свою жизнь в нормальное русло.
She claims that she asked to see her son, but allegedly was told that she had first to return the clothes. Она заявляет, что просила свидания со своим сыном, однако ей якобы говорили, что сначала она должна вернуть одежду.
The player must now steal a ysalamir from the other team and return it to his or her own base. Теперь игрок должен украсть ящерицу - называемую йсаламири - у другой команды и вернуть её на свою собственную базу.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Members of the Kosovo Serb community perceived the event as a warning against their return. Косовские сербы восприняли этот инцидент как предупреждение о том, что косовским сербам не следует возвращаться в свои родные места.
Particular refugee groups targeted are ones in protracted situations who chose not to repatriate or who come from extremely volatile and insecure areas and for whom return is not an option. Конкретными целевыми группами являются те беженцы в затянувшихся ситуациях, которые решили не возвращаться на родину или которые прибыли из районов с крайне неустойчивой и небезопасной обстановкой, из-за чего возвращение для них невозможно.
Rumors suggested that a white girl was living with the Mohaves, and the post commander requested her return (or to know the reason why she did not choose to return). Слухи сообщали о том, что в поселении Мохаве проживает белая девушка, и командир поста приказал вернуть её или узнать причину, по которой она не хочет возвращаться.
In most mine-infested countries, the voluntary repatriation of refugees is slowed or halted by the presence of uncleared land-mines in the towns and villages to which the refugees are to return. В большинстве стран, где существует серьезная минная опасность, добровольная репатриация беженцев замедляется или прекращается из-за наличия необезвреженных наземных мин в тех городах и деревнях, куда беженцы должны возвращаться.
With this statement indicating Bolivia's position on both subjects, we do not believe that there is any need to return in this Assembly to these matters, of the validity of which the international community represented in the highest world body is fully aware. Делая настоящее заявление с изложением позиции Боливии по обоим вопросам, мы считаем, что нет необходимости возвращаться к рассмотрению на нынешней сессии Ассамблеи этих вопросов, актуальность которых в полной мере осознают члены международного сообщества, представленные в самом крупном международном органе.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Space, tab, carriage return and line feed may also be represented directly as single ASCII bytes. Пробел, табуляция, возврат каретки и перевод строки также могут быть представлены непосредственно в виде одиночных байтов ASCII.
3.8 The author claims that the return of the registration application of Democracy and Rights "without consideration" was not prescribed by law. 3.8 Автор утверждает, что возврат заявления о регистрации организации "Демократия и права" "без рассмотрения" не "предусмотрено законом".
Believing that stronger pursuit of revolutionary ideals is the only way to strengthen their country, these idealists seek to inspire a "return of the radicals," triggering sharp conflict with their more pragmatic co-revolutionaries. Считая, что более рьяное стремление к революционным идеалам является единственным способом укрепления своей страны, такие идеалисты пытаются вдохновить «возврат радикалов», вступая в острый конфликт со своими более прагматичными соратниками-революционерами.
Return of questionnaires by mid-2010 Возврат заполненных вопросников к середине 2010 года
Return of disbursement bill of lading and attorney letter may be performed by registered letter (address, to which buyer should send the registered letter, is mentioned in our certificate of state registration). Возврат расходной накладной и доверенности может быть произведен заказным письмом (адрес, на который следует отправлять заказное письмо, указан в нашем свидетельстве о государственной регистрации).
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The subject logically falls within the Council's interest in a swift return of lasting peace to my country and my people. Этот вопрос логически вписывается в стремление Совета обеспечить быстрое восстановление прочного мира в моей стране и нормальных условий для жизни моего народа.
More Afghans would be willing to return if Afghanistan offered adequate job opportunities, education facilities, advanced health care and speedier reconstruction. Если власти Афганистана смогут обеспечить возможности для достойного трудоустройства, условия для образования, качественное здравоохранение и более оперативное восстановление, больше афганцев захотят вернуться на родину.
Support to local efforts to rebuild confidence and respect for the process of law may be crucial to ensure the sustainability of the return. Для обеспечения долгосрочного возвращения беженцев важнейшее значение может иметь поддержка местных усилий, направленных на восстановление атмосферы доверия и соблюдение правовых норм.
Once access to El Geneina is established, UNHCR intends to organize the voluntary repatriation of those who wish to return and to carry out limited rehabilitation of basic facilities before handing them over to the local authorities. Когда станет возможным доступ к Эль-Генейне, УВКБ намеревается организовать добровольную репатриацию тех, кто пожелает вернуться, а также осуществить в ограниченных масштабах восстановление основных сооружений и систем до передачи их местным властям.
The IOM response to the issue of internally displaced persons continues to grow in collaboration with others in the areas of shelter, early recovery and transition, safe evacuation and transportation, return and integration. В сотрудничестве с другими организациями МОМ все больше активизирует деятельность по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам в таких областях, как обеспечение жильем, скорейшее восстановление и переезд, безопасная эвакуация и перевозки, возвращение и интеграция.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Ideally, all refugees should return voluntarily to their homelands. В идеале следовало бы обеспечить, чтобы все беженцы имели возможность добровольно возвратиться в места своего постоянного проживания.
MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. МООНДРК помогает временно возвратиться некоторым внутренне перемещенным лицам в их общины для сбора урожая.
Counsel requests the Committee to request the State party to return the author to Canada, awaiting the outcome of the examination of his communication under the Optional Protocol. Адвокат просит Комитет обратиться к государству-участнику с просьбой разрешить автору возвратиться в Канаду до завершения процесса рассмотрения его сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
In the Republic of the Congo, the last of the country's 800,000 displaced persons have been able to return over the past year and begin rebuilding their lives. В Республике Конго за последний год последние 800000 перемещенных лиц смогли возвратиться в свои дома и вновь начать строить свою жизнь.
Return and reintegration of skilled Sudanese workers:: Support to the voluntary return of Sudanese stranded abroad поддержка добровольного возвращения суданцев, не имеющих возможности возвратиться из-за границы
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Because they would have to get a lot of these small transactions going to start making their return. Поскольку они должны были бы получить большое количество небольших операций, которые дали бы им прибыль.
But Pacific Marine began to lose profits with the conclusion of World War I, and negotiated a return of the land back to the City of San Diego. Но Pacific Marine начала терять прибыль с завершением первой мировой войны, и вела переговоры о возвращении земли обратно в город Сан-Диего.
In order for the Organization to be in a position to make a bond offering to capital markets, Member States would have to agree to the establishment of certain financial mechanisms geared to assuring investors of the return of their investment. Для того чтобы Организация могла предложить облигации на фондовых рынках, государства-члены должны согласиться на создание определенных финансовых механизмов, гарантирующих инвесторам прибыль на инвестированный капитал.
Put differently, even after default, 'pesofication' and devaluation, Argentina's pension funds yielded a very decent return in real terms. Furthermore, they fared well relative to other classes of creditors, especially foreign bondholders. Выражаясь иначе;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении.
The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows: Прибыль по казначейскому чеку, который соответствует ценной бумаге, рассчитывается следующим образом:
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
In Australia, one proposed solution is a two-phase "inverted" procurement process for PPP: there is a first competitive process for equity funding to determine market appetite and set threshold rates of return, prior to the business case and procurement phase. В Австралии одним из предлагаемых в отношении ПЧП решений является двухэтапный "обратный" процесс закупок: прежде, чем разрабатывать модели проекта и проводить этап закупок, организуется конкурентный отбор в отношении финансирования под акции в целях определения рыночного спроса и установления порогового коэффициента окупаемости.
In addition, we would provide sufficient pay... for your return here to Saratoga, two weeks from today. Вдобавок, мы бы оплатили вам... обратный путь в Саратогу, через две недели.
The pumped-out medium-supplying channel is connected to the pipe string downstream of the steplike channel via a return valve. Канал подвода откачиваемой среды сообщен через обратный клапан с колонной труб ниже ступенчатого канала.
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The return on investment is one of the most important indicators to measure the success of any fund-raising operation. Отдача от вложенных средств является одним из самых важных показателей успеха любой деятельности по сбору средств.
The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. Отдача от вложенного капитала превышает 100 процентов, а прибыль на семью в два-шесть раз превышает среднюю заработную плату в странах субсахарской Африки.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Разработка предоставляющего правовые гарантии регистра прав земельной собственности и создание или ведение национальных систем топографической съемки и оценки земель должны рассматриваться в качестве реальных инвестиций, отдача от которых как социальная, так и финансовая, будет значительной.
Maximum return from investment in statistical activities can be achieved only when we reach the stage in which stakeholders and public at large perceive the statistics we produce as a public good. Максимальная отдача от инвестиций в статистическую работу может быть достигнута только тогда, когда мы вступим на такой этап, на котором заинтересованные стороны и общественность в целом будут воспринимать нашу статистическую продукцию как некое общественное благо.
Although active efforts were being made to attract FDI, the return on FDI in terms of economic growth was significantly lower the return on domestic investment. Несмотря на активные усилия, прилагаемые для привлечения ПИИ, отдача от ПИИ с точки зрения экономического роста значительно ниже, чем от отечественных инвестиций.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
You don't want to return that present. Ты не хочешь возвращать этот подарок.
In addition, New Zealand vessels fishing in some specific areas were required to collect all potential VME indicators caught through fishing and return them to port. Кроме того, новозеландским судам в некоторых конкретных зонах предписывается собирать все потенциальные индикаторы УМЭ, попавшие в прилов в ходе промысла, и возвращать их в порт.
The Office indicated that these positions are required to deal with the workload of the Unit, which is expected to grow in 2010 as departments return obsolete equipment to inventory. Управление указало, что эти должности необходимы для выполнения дополнительного объема работы Группы, который, как ожидается, возрастет в 2010 году в связи с тем, что департаменты будут возвращать на склад устаревшее оборудование.
I would smite them... and, at the last, as the worms return their flesh to the dust from whence they came, with their final breath they would thank me for the ultimate ecstatic revelation of the divine. Я бы держал их в узде... а в самом конце, перед тем, как черви станут возвращать их плоть в пыль, из которой они пришли, с их последним вздохом, они поблагодарят меня за предельно восторженное откровение божества.
The Convention spells out the duty of States Parties to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel, as well as the duty to release or return them when captured or detained. Конвенция подробно излагает обязанность государств-участников гарантировать безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также обязанность освобождать или возвращать персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, подвергнувшийся захвату или задержанию.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
What matters to Japanese investors is the overall return in yen terms, not simply the difference in interest rates. Для японских инвесторов важна суммарная доходность в иенах, а не просто разница в процентных ставках.
Utilities should be provided with a reasonable opportunity to recover all their costs, including the costs of capital (a fair return on investment). энергопредприятиям должна быть обеспечена разумная возможность возмещать все понесенные расходы, включая стоимость капитала (справедливая доходность от инвестиций).
Since the interest on these funds was not always as attractive as that for traditional funds, the Government provided a tax compensation that would improve the rate of return. Поскольку в отношении этих средств не всегда проявляется такой значительный интерес, как в случае традиционных фондов, правительство создало систему возмещения налогов, которая позволит повысить доходность инвестированного капитала.
Given foreign exchange market equilibrium, the interest rate parity condition implies that the expected return on domestic assets will equal the exchange rate-adjusted expected return on foreign currency assets. Если валютный рынок находится в равновесии, паритет процентных ставок предполагает, что ожидаемая доходность отечественных активов будет равна доходности иностранных валютных активов, скорректированной на валютный курс.
Additional models, in which the assumed nominal rate of return on investments ranged from 2 to 5 per cent above the assumed 4 per cent rate of inflation, were also prepared. Были также подготовлены дополнительные модели, в соответствии с которыми предполагаемая реальная доходность инвестиций на 2 - 5 процентов превышала предполагаемые темпы инфляции в 4 процента.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
He would invest it for me in his business and return it to me when I came of age. Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
I've invited you here to request the return of my son's inheritance Я пригласила вас сюда, чтобы просить возвратить наследство моего сына,
Turks, didn't demand to return it, despite they needed it. Турки, имея в ней нужду, не требовали возвратить его.
The Requested Party shall take necessary measures to permit the owner or the owner's authorized representative to take delivery of the vehicle and return it to the territory of the Requesting Party. Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для того, чтобы владелец или уполномоченный представитель владельца мог получить транспортное средство и возвратить его на территорию запрашивающей Стороны.
In the first year, the Government succeeded in ensuring the return of 7,218 displaced households, including 6,812 mass returns, and humanitarian assistance was provided to 30,723 displaced families. За первый год своей работы правительству удалось возвратить на места прежнего проживания 7218 домохозяйств, 6812 из которых - в рамках массового возвращения, при этом 30723 семьям была оказана гуманитарная помощь.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
This positive effect may, however, be limited because these farmers are often not adequately linked to markets or are subject to other constraints preventing them from obtaining a sufficient return from their produce. Вместе с тем масштабы данного позитивного эффекта могут оказаться ограниченными, поскольку такие фермеры зачастую недостаточно связаны с рынками или же под воздействием других сдерживающих факторов лишены возможности получать достаточный доход от своей продукции.
High risk, high return. Высокий риск, высокий доход.
annual return on treasury bills годовой доход по казначейским чекам
We will manage it for you in such a way that you get the best possible return and value. Мы распорядимся им так, чтобы вы получили от него максимальный доход.
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
Calm must return, and the protagonists must commit themselves, in good faith, to applying the rules of democracy. Необходимо восстановить спокойствие, и стороны должны взять на себя обязательство добросовестно следовать правилам демократии.
Therefore, our efforts must now focus on re-laying a more solid foundation to return Fiji to sustainable democratic governance. Поэтому наши усилия должны сейчас направляться на воссоздание более прочных основ, с тем чтобы восстановить на Фиджи устойчивое демократическое управление.
By re-establishing confidence, such an approach would encourage people to return, the assistance and protection aspect being merely temporary. Такой подход позволит восстановить доверие и будет способствовать возвращению беженцев, в то время как оказание помощи и предоставление защиты будут носить временный характер.
Support the banking system by having the State assume responsibility for banks that are in bad shape and return them to financial stability. Государство должно взять на себя ответственность за банки, находящиеся в затруднительном положении, и восстановить их финансовую стабильность.
We had been trying to reacquire the telepathic gene ever since our own telepaths were wiped out by the Shadows as a protection against their return. Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
What you want for the return! А на обратный билет?
That you could buy a return ticket. Чтобы ты купил себе обратный билет.
Did you get my return ticket and papers? Ты достал мне обратный билет и бумаги?
You won't need that return ticket now, will you, Fred? Тебе не понадобится обратный билет, Фред.
One return ticket, quickly! Один обратный билет, побыстрей!
Больше примеров...