Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
November 30, 1789: a decree proclaimed Corsica "part of the French Empire" to prevent the right of return claimed by Genoa. 30 ноября 1789: указом провозгласил Корсика "частью Французской империи", чтобы предотвратить право на возвращение утверждают Генуе.
To ensure the well-being of the refugees and displaced persons, their return must be undertaken in a safe, orderly and organized fashion. Для того чтобы обеспечить благосостояние беженцев и перемещенных лиц, их возвращение должно проходить безопасным, дисциплинированным и организованным образом.
This in turn has supported the return of over 10,000 refugees to southern Sudan and the delivery of food aid to 3 million people, as well as polio immunization for 4.8 million children. Это, в свою очередь, позволило обеспечить возвращение в Южный Судан более 10000 беженцев, организовать доставку продовольственной помощи 3 миллионам человек и иммунизировать от полиомиелита 4,8 миллиона детей.
"(b) There is a grave risk that his or her return would expose the child to physical or psychological harm or otherwise place the child in an intolerable situation. Ь) существует серьезный риск того, что его или ее возвращение поставит ребенка под угрозу получения физического или психологического ущерба или иным путем создаст для ребенка нетерпимую обстановку.
It brought together officers of the relevant government ministries, UNAMIR, representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the day-to-day aspects of the accelerated programme of voluntary return, code-named Operation Retour. В состав этого центра, на который была возложена координация текущей работы по осуществлению ускоренной программы добровольного возвращения (условное название - операция "Возвращение"), вошли сотрудники соответствующих министерств, МООНПР, представители учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
The table is still set for five sons... who will never return. Стол до сих пор накрыт на пять сыновей которые никогда не вернуться
There is a world above, a magnificent universe to which you can return, if you have the courage. Наверху есть мир, прекрасный мир, в который вы сможете вернуться, если будете смелыми.
Africa's recent streak of steady growth was creating business opportunities that were allowing more Africans to return, slowing certain forms of brain drain that had long impeded development. Отмеченный в последнее время устойчивый экономический рост в Африке создает экономические возможности, позволяющие большему числу африканцев вернуться в свои страны, и сдерживает некоторые формы "утечки мозгов", которая уже давно выступает препятствием на пути развития.
In paragraph 215 of the report there is reference to the fact that the majority of Ethiopian refugees in the Sudan were able to return voluntarily to their homes in 1998. В пункте 215 доклада отмечено, что в 1998 году большинство эфиопских беженцев смогли добровольно вернуться в свои дома из Судана.
I don't know why you bothered to return. Не понимаю, что заставило тебя вернуться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
I want you to convince him to return the equipment he's stolen. Я хочу, чтобы ты убедила его вернуть оборудование, которое он украл.
Mr Fadinard forgot to return my jewellery. Месье Фадинар забыл мне вернуть мой браслет.
And I can't return these things if there's chunks of duck all over them. И я не смогу вернуть эти вещи, если они будут уделаны кусками утки.
If this authority is not the authority which issued the certificate, it shall immediately inform the latter of the withdrawal of the certificate and, where necessary, return the certificate to it if it presumes that the defects cannot be eliminated in the near future. Если этот орган не является органом, выдавшим свидетельство, он должен незамедлительно проинформировать орган, выдавший свидетельство, о временном изъятии указанного свидетельства и, в случае необходимости, вернуть ему это свидетельство, если он предполагает, что недостатки не могут быть устранены в короткий срок.
Starting in the 1990s, the town of Nantes undertook a massive programme of restoration and repairs to return the site to its former glory as an emblem of the history of Nantes and Brittany. С 1990-х годов осуществляется масштабная программа реставрации и ремонта замка с целью вернуть ему славу исторического символа Нанта и Бретани.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
And I will return every time I know that you are suffering. Я буду возвращаться каждый раз, когда ты будешь страдать.
Those choosing not to return, would also be in need of assistance to integrate locally. Те, кто принял решение не возвращаться, также будут нуждаться в помощи в деле интеграции на местах.
The right to remain, to emigrate and to return as well as the principles of non-discrimination and non-criminalization of migrants must be recognized by all. Право оставаться, эмигрировать и возвращаться, а также принципы недискриминации и некриминализации мигрантов должны признаваться всеми.
Moya and I don't want to return... Мы с Мойей не хотим возвращаться к Миротворцам.
Here, too, as internally displaced persons and refugees begin to return, the process needs to be supported and managed carefully so that tensions and instability are kept to a minimum. Поскольку перемещенные внутри страны лица и беженцы начинают возвращаться в родные места, и в этой области процесс нуждается в поддержке и гибком руководстве, с тем чтобы свести к минимуму напряженность и нестабильность.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
It told refugees who wished to return that they might be the first targets if it regained power. Беженцам, которые хотели бы вернуться, сообщают о том, что они рискуют первыми стать мишенью в случае, если произойдет возврат к прежней власти.
In addition to protection of physical security, repair and restitution of property is another prerequisite for return. Помимо защиты физической безопасности, другим необходимым условием для возвращения являются восстановление и возврат собственности.
The liabilities that could be settled by the consolidated cash pool are presented in annex II; (c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. Обязательства, которые могут быть покрыты за счет объединенного денежного пула, представлены в приложении II; с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности.
L.I.Group law company provides the following special legal services within the legal support: Liquidation of Legal Entities, Debt Relief, Arbitration Proceedings, Collection of Accounts Receivable, Return of Deposits, service "Attorney at Law", Collective Services, Offshore Jurisdictions. Юридическая компания L.I.Group предоставляет следующие специальные юридические услуги в рамках юридического сопровождения: ликвидация юридических лиц, списание долгов, третейское судопроизводство, взыскание дебиторской задолженности, возврат депозитов, услуга "Адвокат", коллективное обслуживание, оффшорные юрисдикции.
In order to prevent the return of colonialism, the colonizing States should compensate the peoples they colonized for the persecution inflicted on them, the destruction caused to their environment and the plundering of their resources and cultural properties. Чтобы предотвратить возврат колониализма, государства-колонизаторы должны возместить порабощенным ими народам ущерб, причиненный в результате угнетения, разрушения их природной среды и разграбления их ресурсов и культурных ценностей.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
While voluntary repatriation operations continued in Eritrea, Sierra Leone and Somalia, rehabilitation and reconstruction of the areas of return often progressed very slowly. З. Несмотря на операции по обеспечению добровольной репатриации, продолжающиеся в Сомали, Сьерра-Леоне и Эритрее, восстановление и реконструкция районов возвращения часто осуществлялась очень медленными темпами.
The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. Самым эффективным стимулом к возвращению было бы, однако, восстановление атмосферы мира и безопасности.
And they must ensure that secure conditions are restored so that people can return voluntarily to their homes. Они должны также обеспечить восстановление безопасных условий для возвращения людей в свои дома.
We expressly convey our gratitude to the International Security Assistance Force for the return of calm to Kabul and its environs, as well as to those countries that are ensuring training and equipment for the army and police in order to consolidate the indigenous security sector. Мы выражаем нашу особую признательность Международным силам содействия безопасности для Афганистана за восстановление спокойствия в Кабуле и его окрестностях, а также тем странам, которые занимаются подготовкой и оснащением вооруженных сил и полиции в интересах укрепления местных сил безопасности.
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
At the same time, UNHCR is facilitating the voluntary repatriation to Sierra Leone of those who wish to return. В то же самое время УВКБ содействует добровольной репатриации в Сьерра-Леоне всех, кто желает возвратиться.
The demeanor of the militia was hostile, and the African Union patrol decided to return immediately to its base at Kulbus. Боевики были настроены враждебно, и члены патрульной группы Африканского союза приняли решение немедленно возвратиться на свою базу в Кулбусе.
5.6 The complainant requests her immediate release, to enable her to return in Germany, where she enjoys the status of refugee. 5.6 Заявитель требует своего немедленного освобождения, с тем чтобы она могла возвратиться в Германию, где она имела статус беженца.
Germany can accept and implement the recommendation according to the following stipulation: Though a specific right to return does not exist for girls and women who were forced to marry, general provisions of aliens law permit return under the following conditions. Германия может согласиться осуществить эту рекомендацию со следующей оговоркой: хотя какое-либо конкретное право в отношении женщин и девушек, которые были принуждены к вступлению в брак, отсутствует, общие положения Закона об иностранцах разрешают им возвратиться на следующих условиях.
The first four pilot project villages with over 600 houses have been demined and reconstruction is at a stage where Croat displaced persons may return in November. В рамках экспериментального проекта были разминированы первые четыре деревни, в которых насчитывается более 600 домов, и проводимые в них работы по реконструкции позволят хорватским перемещенным лицам возвратиться туда в ноябре.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
With the expansion that's going on everywhere, you'd soon see a good return. Строительство активно развивается, и можно быстро получить прибыль.
That predictable dollar decline makes the relative return on holding dollar bonds even lower than the interest-rate differential alone implies. Данное предсказуемое снижение доллара делает относительную прибыль по долларовым облигациям даже ниже, чем можно предположить по одной только разнице в процентной ставке.
Because they would have to get a lot of these small transactions going to start making their return. Поскольку они должны были бы получить большое количество небольших операций, которые дали бы им прибыль.
And it shows no signs of diminishing: in the latest fiscal year ending in June, the return was 22.9%. И нет никаких признаков уменьшения: в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%.
What meaning do the Millennium Goals have if developing countries cannot gain access to markets or a fair return on their exports? Какой толк от целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, если развивающиеся страны не имеют доступа к рынкам или не могут получить прибыль от экспорта?
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
The return trip on August 13, 1938 took 19 hours and 47 minutes. Обратный путь он преодолел 13 августа за 19 часов 47 минут.
And there's no guarantee of a return ticket? И нет гарантии, что будет обратный билет?
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
It was a return ticket? Это был обратный билет?
Shuttle services shall meet the following conditions: In the course of shuttle services, no passenger may be taken up or set down during the journey; The first return journey and the last outward journey of a series of shuttles are made unladen. Челночные перевозки отвечают следующим требованиям: - посадка и высадка пассажиров в пути в ходе челночной перевозки не производится; - первый обратный рейс из пункта назначения и последний рейс в пункт назначения каждой серии челночных перевозок осуществляются без пассажиров.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
Overall, however, women receive a higher return on investment in schooling than men do. В целом же отдача от образования у женщин выше, чем у мужчин.
Alas, we have to acknowledge that the return on that investment has been virtually nil. Увы, мы должны признать, что отдача от этих инвестиций практически равна нулю.
(e) The difference between the monetary benefits of the programme and its costs (return on investment). ё) разница между финансовыми выгодами программы и ее издержками (отдача от инвестиций).
This could also imply that return on investment in some regions or corridors yields higher productivity gains for IWT than investments in other regions or corridors. Это может также означать, что отдача от капиталовложений в одних регионах или коридорах дает больший выигрыш в плане производительности ВВТ, чем в других регионах или коридорах.
The return is high only if the reserves are used in a successful attempt by the country to avoid international financial turbulence; otherwise, the return is the low yield offered by the financial assets in which reserves are held. Отдача велика лишь в том случае, если эти резервы успешно используются страной для ограждения себя от международных финансовых потрясений; в противном случае отдача ограничивается низкой доходностью, обеспечиваемой финансовыми активами, в которых хранятся эти резервы.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Queries for the English Wikipedia may return bogus results. Запросы для английской Википедии могут возвращать неверные результаты.
My job is to catch and return you to the Center. Моя работа должна поймать и возвращать Вам в Центр.
It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. Она уполномочена возвращать отчеты о служебных аттестациях тем начальникам, которые не соблюдают ожидаемых стандартов.
In its request, the Committee took into account that the secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had requested the Swiss Government not to return the author to Sudan since it was considered credible that he would be subject to persecution. В своей просьбе Комитет принял во внимание тот факт, что секретариат Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратился с просьбой к правительству Швейцарии не возвращать автора в Судан, поскольку вероятность того, что он подвергнется преследованию, была сочтена реальной.
Why should they return it? А зачем его возвращать?
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
As at 31 March 2012, that investment had yielded a return of 0.5 per cent, compared to a 3.3 per cent decrease in the benchmark. По состоянию на 31 марта 2012 года доходность этих инвестиций составила 0,5 процента по сравнению с сокращением на 3,3 процента контрольного показателя.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
Given foreign exchange market equilibrium, the interest rate parity condition implies that the expected return on domestic assets will equal the exchange rate-adjusted expected return on foreign currency assets. Если валютный рынок находится в равновесии, паритет процентных ставок предполагает, что ожидаемая доходность отечественных активов будет равна доходности иностранных валютных активов, скорректированной на валютный курс.
To achieve the Fund's real rate of return target, further diversification was needed, since the fixed-income yields available in the markets were well below the overall real rate of return target of 3.5 per cent. Чтобы достичь целевого показателя реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда, требовалась дальнейшая диверсификация, поскольку доходность имеющихся на рынке инструментов с фиксированным доходом была значительно ниже целевого показателя реальной нормы прибыли в 3,5 процента.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу: заработают ли акции больше по мере роста отношения курса акций к доходу или меньше по мере падения отношения курса акций к доходу?
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
The Chairman of the State Council must return them to the Council of Ministers, together with the recommendations of the two Councils. Председатель Государственного совета обязан возвратить их Совету министров вместе с рекомендациями обоих Советов.
He would invest it for me in his business and return it to me when I came of age. Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
While Madero was initially popular in Guerrero, he soon lost standing for failure to return lands which were claimed by various indigenous and rural farm groups. В то время, как Мадеро был первоначально популярен в Герреро, он вскоре потерял поддержку из-за отказа возвратить земли, которые требовали различные местные и сельские группы.
Turks, didn't demand to return it, despite they needed it. Турки, имея в ней нужду, не требовали возвратить его.
Since Ms. Rouse-Madakor refused to return the funds, Chase was unable to comply with the United Nations request and resorted to freezing the Rouse-Madakor account early in November 1999 in order to prevent further loss of United Nations funds. Поскольку г-жа Рауз-Мадакор отказалась возвратить начисленные на ее счет средства, банк не смог выполнить просьбу Организации Объединенных Наций, поэтому в начале ноября 1999 года он вынужден был заморозить счет г-жи Рауз-Мадакор, с тем чтобы предотвратить дальнейшую потерю средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Of course, mining companies need to get a fair return on their investments. Конечно, горнодобывающие компании должны получить достаточный доход от своих инвестиций.
While different in practice, the objective of this recognition is to establish a valid, legal basis for the exclusive use of the variety name and to enable the breeder to gain a return on his breeding investment through royalty payments. Несмотря на различия, встречающиеся на практике, цель официального признания сортов заключается в установлении надежной правовой основы для эксклюзивного использования сортового названия и в обеспечении для селекционера возможности получать доход от вложенных им средств в селекционную работу в виде выплаты роялти.
A happy client will return, tell his friends about us and as a result we'll get more profit without extra costs. Довольный человек вернется снова, посоветует нас своим знакомым, и в итоге принесет дополнительный доход без лишних затрат с нашей стороны.
Their return has increased pressure on the Government of Liberia to identify gainful economic activities in an already limited labour market. С их возвращением возросла нагрузка на правительство Либерии, связанная с изысканием возможностей их приобщения к приносящей доход экономической деятельности на и без того ограниченном рынке труда.
For instance, the Finnish net operating surplus includes some of the household sector's mixed income, and the Norwegian net operating surplus contains labour income of self-employed persons; this will give the rates of return an upward bias for both Finland and Norway. Так, например, чистая операционная прибыль Финляндии включает в себя некоторый смешанный доход сектора домохозяйств, а чистая операционная прибыль Норвегии включает в себя трудовые доходы самозанятых лиц; что свидетельствует о завышении норм прибыли в случае Финляндии и Норвегии.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
We are not able to schedule an election to return Fiji to parliamentary democracy in the early part of 2009, as earlier anticipated. Мы не можем провести в начале 2009 года, как это предполагалось ранее, выборы для того, чтобы восстановить в Фиджи парламентскую демократию.
Since then, the United Kingdom had refused to return the Islands to Argentina and restore its territorial integrity. С тех пор Соединенное Королевство отказывается вернуть острова Аргентине и восстановить ее территориальную целостность.
Only the return of all the occupied territories to Azerbaijan will help restore our trust and confidence in Armenia and its declared intention of establishing good-neighbourly relations with Azerbaijan. Только возвращение всех оккупированных территорий Азербайджану поможет восстановить нашу веру и доверие к Армении и ее заверениям о намерении развивать добрососедские отношения с Азербайджаном.
There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. В этом году еще остается достаточно времени, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе и восстановить ценность, казалось бы, пустой фразы о том, что КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
But the most bizarre thing about it is a return ticket is £39. Самое странное в этом всём - обратный билет стоит 39 фунтов.
He's booked a return flight into Heathrow tomorrow morning. Он забронировал обратный билет в Хитроу на завтрашнее утро.
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
Больше примеров...