Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
The Croatian authorities have, in principle, approved their return. Хорватские власти в принципе дали согласие на их возвращение.
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно.
Even when return is voluntary, it can be fraught with dangers, for example, from landmines, ongoing harassment by military or paramilitary forces, and even attacks from other civilians. Даже в тех случаях, когда возвращение является добровольным, оно может быть сопряжено с различными опасностями, например в виде противопехотных мин, постоянных преследований со стороны вооруженных сил или полувоенных группировок и даже нападений со стороны других гражданских лиц.
The negotiations failed, however, because the village leaders and village CNRT representatives claimed that, as the community was not ready to accept the return of the families, their security could not be guaranteed. Вместе с тем эти переговоры не увенчались успехом, поскольку общинные лидеры и представители местного отделения НСТС заявили, что община не согласна на возвращение этих семей и их безопасность не может быть гарантирована.
Refine UNHCR's assistance programme for Sierra Leonean refugees, with emphasis on self-sufficiency until the situation in Sierra Leone allows their safe and dignified return; and повысить эффективность программы помощи УВКБ ООН беженцам из Сьерра-Леоне с уделением особого внимания достижению ими самообеспеченности на весь период, пока положение в Сьерра-Леоне не позволит обеспечить их безопасное и достойное возвращение;
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
I hope someday, I might be able to return. Надеюсь, однажды я смогу вернуться.
When the main Lithuanian force attacked the Prussians, Waldeck ordered his troops to return behind the river. Когда главные польско-литовские силы атаковали пруссаков, Вальдек приказал своим войскам вернуться за реку.
She was able to retain control and return the boat to Southport under motor. Путешественнице удалось сохранить контроль и вернуться в Саутпорт на моторной тяге.
That actually worked out to show that we were determined to protect the lives of these animals, but of course it made it very difficult to return. Вообще-то, это сработало, это показало, что мы пытаемся защитить жизни этих животных, но, конечно, после этого стало очень трудно туда вернуться.
Granted, it would create a void if I were to go, but you can all take comfort in the knowledge that I'll be on the other side, spearheading the effort to return with reinforcements, fresh supplies, and big macs for all. Конечно, мой уход стал бы невосполнимой потерей, но вы все можете быть абсолютно уверены, что, оказавшись там, я приложу все усилия, чтобы вернуться с подкреплением, свежими припасами и кучей бигмаков для всех.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
The Group of Experts agreed to complete and return the questionnaire to the secretariat by the end of August. Группа экспертов решила заполнить и вернуть этот вопросник в секретариат к концу августа.
But if Moray fails you, then you will understand if I return the favour. Но если Морей подведет Вас, тогда Вы поймете, что мне нужно вернуть отдать должное.
The Department of Public Information was also asked to close the Trust Fund without delay and to return any unexpended balance to the donor. Кроме того, Департаменту общественной информации было предложено незамедлительно ликвидировать этот целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток средств донору.
You will permit me to return the missing card to the pack? Вы разрешите вернуть Вам пропавшую карту?
The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Everyone in Suriname has the right to leave the country (except in case of detention) and return. Каждый человек в Суринаме имеет право покидать страну (за исключением случаев содержания в заключении) и в нее возвращаться.
Already, and despite the overriding emphasis on return, it is beginning to be recognized that certain internally displaced persons are unlikely to want to return, out of fear for their safety. Несмотря на преобладающий упор на возвращение, постепенно начинает признаваться тот факт, что некоторые внутренние перемещенные лица не желают возвращаться в родные места, опасаясь за свою безопасность.
Issues which touch upon the right to leave and return include the mass expulsion of nationals or aliens, the admission of refugees and asylum-seekers, and the readmission of returning refugees. В контексте права покидать страну и возвращаться в нее рассматриваются вопросы массовой высылки собственных граждан или иностранцев, прием беженцев и лиц, ищущих политического убежища, а также прием возвращающихся беженцев.
Additionally, article 13 (2) of the Universal Declaration of Human Rights confirms the right of a person to return unimpeded to his or her country of residence. Кроме того, в статье 13(2) Всеобщей декларации прав человека подтверждается право человека беспрепятственно возвращаться в страну проживания: «Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну».
According to new Serbian regulations, those leaving the district had to sign over their property rights to Serbs and accept never to return, being told that their names would simultaneously be deleted from the census. Согласно новым сербским положениям, лица, покидающие обштину, должны передать права собственности сербам и больше не возвращаться в обштину, при этом сообщается, что их имена сразу же будут вычеркнуты из переписи.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
It is our view that the return of such assets will assist African countries in rebuilding their economies and achieving sustainable development. Считаем, что возврат таких активов поможет африканским странам в восстановлении их экономики и в достижении устойчивого развития.
Successful return was based on security and safety of returnees, return of property and establishment of a sustaining environment. Основой успешного возвращения являются обеспечение личной безопасности и безопасности среды проживания возвращенцев, возврат им собственности и создание обстановки оказания поддержки.
The Tribunal finally held that the return of the goods did not have any practical significance, and if the seller requested such return it should bear the relevant costs. Суд далее постановил, что возврат товара продавцу не имеет практического смысла и, если продавец будет настаивать на таком возврате, он должен будет взять на себя соответствующие расходы.
In addition, the secretariat has also conducted field visits to countries where there have been persistent delays in the receipt of payment distribution reports and the return of undistributed funds. Кроме того, секретариат совершал выезды на места в те страны, которые регулярно задерживали представление отчетов о произведенных выплатах и возврат невыплаченных средств.
L.I.Group law company provides the following special legal services within the legal support: Liquidation of Legal Entities, Debt Relief, Arbitration Proceedings, Collection of Accounts Receivable, Return of Deposits, service "Attorney at Law", Collective Services, Offshore Jurisdictions. Юридическая компания L.I.Group предоставляет следующие специальные юридические услуги в рамках юридического сопровождения: ликвидация юридических лиц, списание долгов, третейское судопроизводство, взыскание дебиторской задолженности, возврат депозитов, услуга "Адвокат", коллективное обслуживание, оффшорные юрисдикции.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия.
Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. Наша цель ясна: это скорейшее возвращение Президента Аристида и полное восстановление демократии и конституционного порядка в Гаити.
While efforts are under way to support the return of children to school, the adult population, which is responsible for the immediate reconstruction and the revival of the economy, also needs to have its skills and knowledge upgraded. Хотя усилия по содействию возвращению детей в школы заслуживают одобрения, взрослому населению, на котором лежит ответственность за скорейшее восстановление и подъем экономики, также необходимо повысить уровень практических навыков и знаний.
By contrast, today we are seeing in the Democratic Republic of the Congo what the return of a measure of security can mean for the restoration of humanitarian access. В противоположность этому в Демократической Республике Конго сегодня видно, как много, даже частичное восстановление безопасности, может означать для восстановления гуманитарного доступа.
Expresses delight at the current momentum in the region as evidenced by the return of confidence between the countries of the region thanks in particular to the progressive establishment of the joint mechanisms agreed upon between the various parties. З. выражает удовлетворение в связи с нынешним положительным развитием событий в регионе, о чем свидетельствует восстановление доверия между странами региона благодаря, в частности, последовательному созданию совместных механизмов, согласованных между различными сторонами.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
The role of civil society was particularly important in her country where great efforts were needed to improve the environment so that displaced persons could return. Роль гражданского общества имеет особо важное значение в ее стране, в которой необходимо предпринять значительные усилия в целях улучшения качества окружающей среды, с тем чтобы перемещенные лица могли возвратиться в свои дома.
Anticipating his fate, he wanted to save D. Petrovsky from Stalin's terror and understood that he most likely would not return from a business trip. Предвидя свою судьбу, он желал спасти Д. Петровского от сталинского террора и понимал, что тот, скорее всего, не возвратиться из командировки.
Moreover, the authors submit that, before they had a chance to pursue further remedies, they invoked the contractual clause to terminate their appointment and to be provided with return travel to Sri Lanka. Кроме того, авторы утверждают, что до того, как у них появилась возможность использовать дальнейшие средства правовой защиты, они сослались на договорное положение с целью расторжения их контрактов и предоставления им возможности возвратиться в Шри-Ланку.
He therefore called upon the international community, and the High Commissioner in particular, to create the conditions necessary to ensure the successful outcome of the bilateral talks presently being held to ensure refugees' speedy return. Поэтому он обращается к международному сообществу, и в частности к Верховному комиссару, с призывом создать надлежащие условия для успешного завершения начатых двусторонних переговоров, с тем чтобы позволить этим беженцам быстро возвратиться в свою страну.
Commending the extended reflection period, the WCD regrets that this is only given to women who decide to co-operate with the authorities to return voluntarily to the country of origin. Высоко оценивая увеличение срока на размышление, СЖД выражает сожаление по поводу того, что это распространяется только на тех женщин, которые выражают готовность сотрудничать с властями и добровольно возвратиться в страну происхождения.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Namely that households have chosen to allocate assets, including human capital, to a variety of economic pursuits that yield a return, some of which is in the form of money. В частности, это связано с тем, что хозяйства вкладывают активы, в том числе человеческий капитал, в различные экономические предприятия, приносящие прибыль, часть которой поступает в виде денежных сумм.
The overall industry attractiveness does not imply that every firm in the industry will return the same profitability. Достаточная привлекательность отрасли не означает, что любая компания в ней будет получать одинаковую прибыль.
If the profitability of the project is below the rates of return that can be earned on savings, private investors will clearly hesitate to invest in projects that are very risky and that offer a poor return. Если рентабельность проекта ниже нормы прибыли, которую можно заработать путем сбережений, частные инвесторы, безусловно, не пожелают инвестировать в весьма рискованные проекты, предлагающие низкую прибыль.
In addition, the shipping industry of developing countries, just as much as of other countries, has to compete for scarce capital with other industries that often provide for better short-term return on capital and reduced risks. Кроме того, судоходные отрасли развивающихся стран так же, как и в других странах, должны конкурировать за дефицитные капитальные средства с другими отраслями, которые зачастую предлагают более высокую краткосрочную прибыль на капитал и сопряжены с меньшим риском.
The first shaky principle is that if the return on these bonds is highly correlated, so that they all default at the same time, overcollateralization is not much help. Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
Any letters he might have sent that have a return address on them? Какие-нибудь письма, которые он возможно присылал, на них ведь должен быть обратный адрес?
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on... its return journey from the red planet nearly eight months ago. Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
You booked your return yet? Уже купила обратный билет?
In addition, we would provide sufficient pay... for your return here to Saratoga, two weeks from today. Вдобавок, мы бы оплатили вам... обратный путь в Саратогу, через две недели.
The packages include accommodation from 2 to 6 nights, return ticket up to Solisko and 1 entry to either the kids'... Пакеты охватывают проживание на 2 -6 дней, обратный билет на подьëмник Солиско и 1 билет на детские атракционы или трамплин...
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
While this significantly affects the resources of the Human Resources Management Service, the return on such investment has proven to be beneficial where potentially contentious issues could be addressed at an early stage. Хотя это создает значительную нагрузку на ресурсы Службы управления людскими ресурсами, отдача от таких затрат оказывается весьма значительной в случаях, когда потенциальные спорные вопросы удается решить на ранней стадии.
Higher risks mean that the return on an investment needs to be higher in order to make the venture worthwhile, and thus, many potential diversification activities never take place because the high profit benchmark cannot be reached. Более высокий риск означает, что для жизнеспособности предприятия нужно, чтобы и отдача от инвестиций была выше, и в силу этого многие планы диверсификации так и остаются на бумаге из-за невозможности достичь нужной высокой точки доходности.
The perception remains in some quarters that environmental protection is something that can and should be addressed only when a country is rich enough to do so, and that it is a "low rate of return" activity. По-прежнему некоторыми кругами разделяется мнение, что охрана окружающей среды является видом деятельности, которую можно и нужно осуществлять только тогда, когда страна достаточно богата, чтобы заниматься этим, и что у этой деятельности "низкая отдача".
The return is high only if the reserves are used in a successful attempt by the country to avoid international financial turbulence; otherwise, the return is the low yield offered by the financial assets in which reserves are held. Отдача велика лишь в том случае, если эти резервы успешно используются страной для ограждения себя от международных финансовых потрясений; в противном случае отдача ограничивается низкой доходностью, обеспечиваемой финансовыми активами, в которых хранятся эти резервы.
6.5. Prosthetic feet (CCMAT): These prosthetic feet provide greater comfort for wearer (energy storage and return), much longer lifetime, low maintenance costs and better cosmetic features. 6.5 Ступневой протез (КЦТР): этот ступневой протез обеспечивают больше удобств для пользователя (сохранение энергии и отдача), гораздо дольше служит, требует меньше расходов на содержание и выглядит эстетичнее.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
In lack of a fundamental breach, the buyer was not entitled to return the goods under article 46 CISG. Ввиду отсутствия существенного нарушения договора покупатель не имел права возвращать товар на основании статьи 46 КМКПТ.
The International Covenant on Civil and Political Rights does not expressly provide an obligation not to return a person to a country where there would be a danger of human rights violations. Международный пакт о гражданских и политических правах прямо не предусматривает обязательства не возвращать лицо в страну, где существует опасность нарушений прав человека.
With the failure of "Operation Return", the Rwandan authorities had begun to close displaced persons' camps on 18 April 1995 and forcibly to return displaced persons to the communes from which they had come. После краха операции "Возвращение" руандийские власти с 18 апреля 1995 года начали закрывать лагеря для перемещенных лиц и в принудительном порядке возвращать перемещенных лиц в покинутые ими коммуны.
But would a "good friend" not return a leaf blower for four months during the leafy season? Но может ли "хороший друг" не возвращать воздуходувку на протяжении всей осени?
It provides a simple, inexpensive and measurable way to return water to these degraded ecosystems, while giving farmers an economic choice and giving businesses concerned about their water footprints an easy way to deal with them. Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Based on the financial statements, the return on investment in 2013 reached 15 per cent, which outperformed the benchmark, showing good profitability. Согласно финансовой отчетности, доходность по инвестициям в 2013 году достигла 15 процентов, что выше контрольного показателя и свидетельствует о хорошей прибыльности вложений.
The average return on investment in African nations has consistently averaged 30 per cent over the last several years, higher than any other region. Средняя доходность от инвестиций в африканские страны в последние несколько лет устойчиво держится на уровне 30 процентов, что выше аналогичного показателя по любому другому региону.
Total Fund: annual total rate of return Общая годовая доходность по Фонду в целом
The Committee was also informed that the $500 million investment in the Fund had generated a 7.5 per cent total return (net of fees) since its inception in December 2012 until 31 August 2014. Комитет также информировали о том, что с момента своего создания в декабре 2012 года и до 31 августа 2014 года общая доходность инвестированных 500 млн. долл. США в Фонд составила 7,5 процента (за вычетом сборов).
The five-year moving cumulative annualized rate of return has fully recovered from the negative returns of 2003. После зафиксированного в 2003 году снижения рассчитываемая методом скользящего среднего совокупная доходность в годовом исчислении за пятилетний период полностью вернула утраченные позиции.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
I was supposed to return it to my father but there's too many bad memories attached. Я должен возвратить ее моему отцу но тут слишком много плохих воспоминаний.
At its thirty-eighth session, the General Assembly decided not to take action on the draft statute of UNIDIR but to return it to the Board of Trustees for further consideration at its thirty-ninth session (see decision 38/447 of 20 December 1983). На своей тридцать восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила не принимать решения по проекту статута ЮНИДИР, а возвратить его Совету попечителей для дальнейшего рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии (см. решение 38/447 от 20 декабря 1983 года).
The burden of proof borne by the States seeking the return of stolen cultural property can be difficult to overcome and the sensitivity with which some States approach issues of cultural heritage can lead to a reluctance to cooperate. Государства, стремящиеся возвратить похищенные культурные ценности, иногда не в состоянии решить проблемы, связанные с бременем доказывания, а осторожность, с которой некоторые государства подходят к вопросам, культурного наследия, может стать причиной нежелания осуществлять сотрудничество.
In most insolvency laws the result of avoidance of a transaction is generally that the transaction will be reversed and the counterparty required to return the assets obtained or make a cash payment for the value of the transaction to the insolvency estate. Согласно законодательству о несостоятельности большинства стран последствием расторжения сделки, как правило, является ее аннулирование и предъявление контрагенту требования возвратить полученные активы или произвести платеж наличными на сумму сделки в имущественную массу.
The national laws of some States provide for the expulsion of aliens to the State of expelling State may return an alien to the State from which the alien entered the expelling State's territory or that in which the alien boarded the entry vessel. Национальные законы некоторых государств предусматривают выдворение иностранцев в государство посадки, причем государство, принимающее меры к выдворению, может возвратить иностранца в то государство, откуда он въехал на территорию выдворяющего государства или в котором иностранец произвел посадку на борт транспортного средства, доставившего его в
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Moreover, most developing countries have investment opportunities with a potential return that is higher than the cost of funds. Более того, большинство развивающихся стран располагают такими инвестиционными возможностями, потенциальный доход от использования которых превышает стоимость привлечения средств.
The musharaka and mudaraba sukuk are equity instruments, and the return derived therefrom will be variable. «Мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляют собой долевые инструменты, и поступающий от них доход подвержен колебаниям.
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Owing to the unavailability of specific information at the time of audit, the Board was unable to determine if a higher return would have been realized had Treasury decided to sweep (in overnight placement) the available bank balances. Из-за отсутствия конкретной информации на момент проведения ревизии Комиссия не смогла определить, можно ли было получить больший доход по этим суммам, если бы Казначейство приняло решение о свопе имеющихся остатков средств на банковских счетах (на основе однодневного размещения).
Funds invested, and reinvested, in the S&P composite from 1998-2008 have yielded a real return of zero: the dividends earned on the portfolio have been just enough to offset inflation. Роог, глобальные инвесторы в трансе. Средства, которые были вложены и повторно вложены в индекс S&P, с 1998 по 2008 годы принесли нулевой реальный доход: дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
With the return of President Aristide and the restoration of constitutional order in Haiti, MICIVIH has been able to resume its activities of observation and defence of human rights. С возвращением президента Аристида и восстановлением конституционного порядка в Гаити МГМГ удалось восстановить свою деятельность по наблюдению за ситуацией в области прав человека и по их защите.
The aim is not to restore or return the environment to its original state but to enable it to maintain its permanent functions. Цель заключается не в том, чтобы восстановить или вернуть окружающую среду в первоначальное состояние, а в том, чтобы дать ей возможность выполнять свои неизменные функции.
There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. В этом году еще остается достаточно времени, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе и восстановить ценность, казалось бы, пустой фразы о том, что КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
(c) reaffirmed the importance of the Interim Government honouring the undertakings it made to Forum Leaders in 2007 to return Fiji to democracy by holding an election by March 2009, and to accept the outcomes of that election; с) вновь подтвердили важное значение того, чтобы временное правительство выполнило данное руководителям Форума в 2007 году обещание восстановить демократии в Фиджи путем проведения к марту 2009 года выборов и признать итоги этих выборов;
The Government ought to restore confidence among the civilian population in order to encourage it to return and help civilians to recover their property. Правительству следует восстановить доверие к себе гражданского населения и его веру в будущее, с тем чтобы воодушевить его на возвращение в город, а также помочь гражданам в восстановлении их имущества.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Local employers are required to purchase a return ticket for their foreign employee as a condition in order to obtain employment approval for foreign workers. Местные работодатели обязаны купить иностранному рабочему обратный билет, что является условием получения согласия на наем иностранных рабочих.
He's booked a return flight into Heathrow tomorrow morning. Он забронировал обратный билет в Хитроу на завтрашнее утро.
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
My advice is to saqueis the return ticket, as it has a very high validity in days (you better be sure if you go less than a week or two), and so you avoid wasting time you around. Мой совет: saqueis обратный билет, так как он обладает очень высокой действия в днях (вам лучше быть уверены, что если вы идете менее чем через неделю или две), и поэтому вы не тратить время вокруг.
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет.
Больше примеров...