Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Surely one of the essential steps towards the realization of this goal is the return of displaced persons. Разумеется, одним из главных шагов к реализации этой цели является возвращение перемещенных лиц.
This followed the rebuilding of the capital, Beirut, renewed investment in the country and the return of a significant portion of the Lebanese diaspora. За этим последовало восстановление столицы Бейрута, возобновление притока инвестиций в страну и возвращение значительной части ливанской диаспоры.
Operations involving the deportation of immigration detainees must be preceded by measures to help the persons concerned to organise their return, particularly on the family, work and psychological fronts. Операциям, включающим депортацию находящихся в заключении иммигрантов, должны предшествовать меры с целью помочь заинтересованным лицам организовать их возвращение, в частности оказать помощь в том, что касается семьи, работы и морального состояния.
The anticipated large-scale return of displaced Ngok Dinka to their respective villages and to Abyei town will create the conditions necessary for the process of healing caused by a long period of painful displacement to begin. Предполагаемое крупномасштабное возвращение перемещенных членов племени нгок-динка в их родные деревни и в город Абьей приведет к созданию условий, необходимых для процесса залечивания ран, возникших в течение продолжительного периода болезненного перемещения.
Sustainable return, therefore, must imply that people have full access to all of their rights. Bosnia and Herzegovina must ensure respect for the EU Copenhagen criteria, the rule of law and human rights for all. Таким образом, устойчивое возвращение должно подразумевать всесторонний доступ людей ко всем их правам. Босния и Герцеговина должна обеспечить соблюдение копенгагенского критерия ЕС, верховенство права и уважение прав человека для всех.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
I wish they could get their country back and the Dalai Lama could return. Я хочу, чтобы они вернули себе свою страну, и Далай-лама мог бы вернуться.
Chen Jiongming expelled the Guangxi clique from Guangzhou allowing Sun to return by the end of November. Чэнь Цзюнмин изгнал клику Гуанси из Гуанчжоу, что позволило Сунь Ятсену вернуться к концу ноября.
The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. Этой девочке удалось вернуться, и лишь после этого лицо, вывезшее ее из страны, было привлечено к уголовной ответственности.
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
I think I'd like to just return at the end to the idea of stories. Because I think stories are vital here. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. Напоследок я хотел бы вернуться к истории со сказками, потому что для Переходного периода образные сценарии жизненно необходимы. Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Allow me to return the favor by releasing the evil humours from your skull. Позволь мне вернуть долг за освобождение злых соков из твоего черепа.
I think this might be the moment to return something to you. Я думаю, это подходящий момент вернуть тебе кое-что.
Be sent for, to return from France with speed. Во Францию и спешно их вернуть.
The parties were invited to complete and return this questionnaire. Сторонам было предложено заполнить и вернуть этот вопросник.
The Government of Libya issued a statement demanding the return of Mr. Abu-Khattalah and blaming revolutionaries in the east for obstructing efforts by the Government to arrest him. Правительство Ливии опубликовало заявление с требованием вернуть г-на Абу-Хатталаха в страну, в котором также обвинило революционеров на востоке страны в том, что они помешали правительству задержать его.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
The displaced Dinka continued to return, either temporarily or permanently, in greater numbers owing to the prevailing secure environment. Перемещенные лица из племени динка продолжали возвращаться в большом количестве либо на время, либо навсегда, что объяснялось сохраняющейся безопасной обстановкой.
According to people he had asked, most of them were from Kosovo and did not wish to return there. По словам лиц, которым он задавал вопросы, эти дети в большинстве своем были выходцами из Косово и не хотели туда возвращаться.
Now persons who have been issued a temporary or permanent residence permit may leave Azerbaijan and return on the basis of a passport, another document certifying their identity or other certification issued by the State Migration Service. Теперь лица, получившие разрешение на временное или постоянное проживание в Азербайджане, могут выезжать из страны и возвращаться сюда на основании паспортов, либо других документов, удостоверяющих их личность, а также соответствующих удостоверений, выданных Государственной миграционной службой.
However, since April 1997 refugees in the latter group are additionally required to obtain passports, at the cost of DM 200, if they wish to return on their own (and not with the assistance of UNHCR). Однако начиная с апреля 1997 года от беженцев, относящихся к этой последней категории, дополнительно требуется получение паспорта, что обходится в 200 немецких марок, если они хотят возвращаться самостоятельно (а не с помощью УВКБ).
However, citizens had now begun to return and the number of foreign nationals entering Azerbaijan had also increased in response to the country's rapid economic development, the restoration of social and political stability, and the increase in living standards. Однако в настоящее время граждане стали возвращаться домой, и число иностранных граждан, прибывающих в Азербайджан, также выросло на фоне быстрого экономического развития страны, восстановления социально-политической стабильности и повышения уровня жизни.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Finally, I refer to some historical demands, such as the return of our access to the sea. Наконец, я хотел бы коснуться некоторых исторических требований, таких как возврат нашего выхода к морю.
One indicator of progress in this area was the return of over $30 million from implementing agencies from project balances and accounts reconciliation. Одним из показателей прогресса в этой области явился возврат более 30 млн. долл. США учреждениями-исполнителями с балансов проектов и в результате согласования счетов.
Regarding the request of the buyer to return the goods, the Tribunal held that there was no limit on the number of times the goods could be returned as long as the buyer exercised its right to return them within the warranty period. По поводу требования покупателя о возврате товара суд отметил, что товар может быть возвращен неограниченное число раз, если покупатель осуществляет свое право на возврат в течение действия гарантийного срока.
In computing, the carriage return is one of the control characters in ASCII code, Unicode, EBCDIC, and many other codes. В информатике и вычислительной технике возврат каретки - один из управляющих символов в ASCII, Юникоде, EBCDIC и многих других наборах символов (кодировках).
The current systems include: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards GIIRS Ratings SROI- Social Return on Investment PULSE. Существующие системы включают в себя: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards (Стандарты отчётности и инвестирования) Рейтинг GIIRS SROI - Social Return on Investment (социальный возврат на инвестирование) PULSE.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
They welcomed the return of normalcy to Freetown and its environs. Они приветствовали восстановление нормальной жизни во Фритауне и его окрестностях.
In spite of the actions of armed persons in the regions I have just mentioned, we look forward to the return of calm. Несмотря на действия вооруженных лиц в только что упомянутых мною районах, мы с надеждой рассчитываем на восстановление спокойствия.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, an insight into the records on beneficiaries of reconstruction assistance and sustainable return shows that 23,30% of beneficiaries are women heads of households. В Федерации Боснии и Герцеговины, согласно данным анализа распределения помощи на восстановление и обеспечение стабильного возвращения, 23,30 процента среди всех получателей помощи составляют женщины, возглавляющие домашние хозяйства.
The Heads of State or Government welcomed with satisfaction the return of peace in Angola, which represents and added value to the stability and development of the Southern and Central African regions as well as the African continent as a whole. Главы государств и правительств с удовлетворением отметили восстановление мира в Анголе, что способствует установлению стабильности и развитию регионов Южной и Центральной Африки, а также Африканского континента в целом.
UNHCR has supported the resettlement of returning refugees by rehabilitating basic services in major areas of return under its quick impact programme, implemented through 20 non-governmental organizations. УВКБ оказало поддержку в расселении возвращающихся беженцев, обеспечив восстановление системы базовых услуг в районах, в которые стекались наиболее крупные массы беженцев, в рамках Программы, дающей быстрый эффект, осуществляемой при содействии 20 неправительственных организаций.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Serbs from the town have expressed their desire to return but have been hampered by the arson attacks. Сербы, проживающие в городе, выразили желание возвратиться в свои дома, однако инциденты с поджогом помешали им это сделать.
In that regard, he calls on the Government to adopt a programme of support for displaced persons wishing to return, and appeals to the international community to support its implementation. В этом контексте он призывает правительство принять программу действий по оказанию поддержки перемещенным лицам, желающим возвратиться в родные места, а международное сообщество - содействовать ее осуществлению.
In half an hour she promised to return. Обещала возвратиться через полчаса.
I've got emergency orders to return. Я получил приказ немедленно возвратиться.
Displaced populations are more vulnerable to pressures to return. Перемещенных лиц легче заставить возвратиться в свои места.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. Однако существуют свидетельства того, что прямые иностранные капиталовложения носят селективный характер и концентрируются на тех отраслях, которые приносят наибольшую прибыль, несмотря на царящую политическую нестабильность.
Those new measures include earlier reporting of results, earlier action to rectify underperforming activity, and the reallocation of funds if an activity is unlikely to achieve the minimum required return. Эти новые меры предусматривают направление предварительных данных о достигнутых результатах, незамедлительное улучшение неэффективной деятельности и перераспределение средств, если какой-либо вид деятельности не позволяет извлечь минимальную прибыль.
Part of the reason for Swensen's success is "absolute return," a term - now widely quoted in the investment community - that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities. Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness: Should foreign oil and gas companies get a fair return on their capital, or a supernormal return? Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
Acknowledging that the funds raised by issuing debt should be invested in projects with a high private or social return, she said that the decline in ODA levels was particularly worrisome for countries with high debt levels. Признавая, что средства, полученные путем выпуска долговых обязательств, следует вкладывать в проекты, обеспечивающие высокую прибыль частным заемщикам или большую социальную отдачу, оратор говорит, что снижение уровня ОПР вызывает особую обеспокоенность у стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. Так, мистер Наворский, покажите, пожалуйста, ваш обратный билет.
The letters all have the same return address. У всех писем один обратный адрес.
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
During the battle between Scott's and Gotō's ships, Jojima's reinforcement group completed unloading at Guadalcanal and began its return journey unseen by Scott's warships, using a route that passed south of the Russell Islands and New Georgia. Во время боя между кораблями Скотта и Гото группа подкрепления Дзёдзимы закончила разгрузку на Гуадалканале и начала обратный путь, незамеченная кораблями Скотта, воспользовавшись маршрутом к югу от островами Раселла и Нью-Джорджией.
By strumming the strands of the UCL first, you add your personal signature to the connection, and you give the Universe your return address! Вибрируя с UCL, вы добавляете к этой связи свою собственную роспись, и вы даете Вселенной ваш обратный адрес!
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
There was agreement that such an approach will make it clear to the donors what the "return on the investment" will be, and help to raise more funds in the future. Было достигнуто согласие относительно того, что такой подход позволит донорам понять, какова будет «отдача от инвестиций», и это поможет собирать больше средств в будущем.
The Integrated Training Service has undertaken an internal review of its programmes to assess how the return on investment evaluation methodology can be applied. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор своих программ на предмет оценки применения методологии «Отдача от инвестиций».
(c) Member States may appreciate that the return on their investment in the trust fund on food security extends beyond the second-generation technical assistance delivered as a result of this programme. с) государства-члены могут убедиться, что отдача от их инвестиций в фонд по продовольственной безопасности не ограничивается лишь оказанием технической помощи второго уровня в рамках данной программы.
Return on investment will be the top determining factor in assigning priorities to ICT projects and initiatives. Отдача от инвестиций является главным определяющим фактором при определении приоритетности проектов и инициатив в области ИКТ.
Business-oriented e-government projects should receive priority, given that the return of the investment in terms of competitiveness gains is likely to be higher. проекты реализации электронной системы государственного управления, ориентированные на деловые операции, должны пользоваться приоритетом с учетом того, что отдача от инвестиций с точки зрения повышения конкурентоспособности будет, как представляется, выше;
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Governments may return or deport foreigners whose status is irregular. Правительства могут возвращать на родину или депортировать таких иностранцев.
Layout measurement override of element' ' should not return PositiveInfinity as its DesiredSize, even if Infinity is passed in as available size. Переопределения измерений макета элемента не должны возвращать значения PositiveInfinity для параметра DesiredSize, даже если в качестве доступного размера передано значение Infinity.
Thus, the United Nations has moved towards auctioning such items in situ more frequently, although the Secretariat is not authorized to use the funds acquired through this process to purchase new equipment but must return it to Member States. Соответственно, Организация Объединенных Наций перешла к более частой продаже таких предметов снабжения на месте с аукционов, хотя Секретариат не уполномочен использовать вырученные от этого средства для приобретения нового оборудования, а должен возвращать их государствам-членам.
The Special Rapporteur trusts that the Government of Canada was not concerned, when it referred to retroactivity, with compelling museums or other institutions to return materials which were acquired in the past by force, fraud, or deception. Специальный докладчик полагает, что для правительства Канады, когда оно ссылается на обратную силу, предметом беспокойства является не вопрос о принятии в отношении музеев или других учреждений мер, обязующих их возвращать предметы, приобретенные в прошлом с помощью силы, обмана или мошенничества.
Please indicate whether these measures prohibit the extradition, return or expulsion of a person to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture and whether an appeal to the Supreme Court automatically has suspensive effect). Просьба сообщить, запрещают ли эти меры высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток, и приостанавливает ли автоматически процедуру высылки обжалование в Верховном суде).
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
United Nations Joint Staff Pension Fund long-term rates of return versus policy benchmark (by fiscal year) Долгосрочная доходность Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в сопоставлении со стратегическим контрольным показателем (по финансовым годам)
For cash and cash equivalents, term deposits and other investments, the UNDP investment committee regularly monitors that the rate of return is in line with the benchmarks set up in the investment policy. Комитет по инвестициям ПРООН постоянно следит за тем, чтобы показатель доходность по денежным средствам и их эквивалентам, срочным вкладам и прочим инвестициям соответствовал контрольным показателям, предусмотренным в инвестиционной стратегии.
to maximize shareholder return. максимизировать доходность для акционеров.
While UNOPS had been purposefully conservative in setting the rate of project income in anticipation of achieving a higher return, the Board noted that actual rate of project income as at the end of April 2002 was indeed 7 per cent only. В то время как в установлении показателя доходности проектов ЮНОПС в ожидании более высоких доходов было сознательно консервативным, фактическая доходность проектов по состоянию на конец апреля 2002 года, как отметила Комиссия, составляла лишь 7 процентов.
It applied that rate to a member's average Fund credits and the return was added to the member's Fund credits. Он применял эту доходность к средним взносам участника в Фонд, и прибыль добавлялась к сумме взносов участника.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
They were able to retrieve some of the confiscated equipment and return it to UNIFIL. Им удалось обнаружить несколько единиц конфискованной техники и возвратить ее ВСООНЛ.
Judicial independence in Nigeria can only be realized if there is political will in the military Government to infuse constitutionalism into the machinery of government to respect the rule of law and to return the country to a democratic state. Независимость судебных органов в Нигерии может быть реализована лишь при условии наличия у военного правительства политической воли обеспечить соблюдение конституционных норм правительственного аппарата, уважать законность и возвратить страну к системе демократического управления.
The Requested Party shall take necessary measures to permit the owner or the owner's authorized representative to take delivery of the vehicle and return it to the territory of the Requesting Party. Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для того, чтобы владелец или уполномоченный представитель владельца мог получить транспортное средство и возвратить его на территорию запрашивающей Стороны.
Requests States parties to complete and return the checklist to the Secretariat according to the time frame established in the guidelines for governmental experts and the secretariat in the conduct of country reviews; просит государства-участники заполнить и возвратить контрольный перечень Секретариату в соответствии со сроками, установленными в руководстве по проведению страновых обзоров для правительственных экспертов и секретариата;
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам;
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
The return on musharaka and mudaraba sukuk is a portion of the profits realized by the enterprise or venture. Доход от «мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляет собой часть прибыли, реализуемой предприятием.
If the liquidation of business activity is being made in December of the fiscal year, the income from the liquidation should be revealed in the tax return. Если ликвидация предпринимательской деятельности произошла в декабре налогового года, доход от ликвидации следует также указать в годовой декларации.
However, non-governmental organizations may be the most suitable agencies for financing small-scale projects, since they do not necessarily require a direct return on their funds to keep operating, with the exception of revolving fund programmes. Однако неправительственные организации могут быть наиболее подходящими учреждениями для финансирования мелких проектов, поскольку им не всегда требуется прямой доход от вложенных ими средств для продолжения своего функционирования; исключением в этом отношении являются программы возобновляемых фондов.
Compare the 6% to 7% real return on stocks to a 1.25% real return on bonds. Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций.
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
However, all these facilities were repaired relatively quickly, at a cost of 3 billion Algerian dinars, so that the pupils and students could return. Вместе с тем все эти инфраструктуры удалось достаточно быстро восстановить и предоставить их в распоряжение обучающихся, на что в общей сложности было затрачено З млрд. алжирских динаров.
A number of Member States have actively endorsed calls for the return of the Programme to financial predictability, notably the urgency to rebuild the general-purpose fund balance to its historic level. Ряд государств-членов активно поддерживали призывы восстановить финансовую прогнозируемость Программы, в частности, в срочном порядке увеличить сальдо средств общего назначения до традиционного уровня.
While some return is taking place, mainly from the outskirts of Mogadishu and mainly of people trying to re-establish their livelihoods because they have no assets and are living without support, the vast majority of those who fled have not yet come back to the city. Хотя некоторые жители возвращаются, в основном из окрестностей Могадишо и главным образом те люди, которые пытаются восстановить свои средства к существованию, поскольку у них ничего нет и им приходится жить без всякой поддержки, подавляющее большинство беженцев пока не вернулись в город.
The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory in grave violation of these obligations is the direct cause of instability in the area. Неспособность правительства Ливана восстановить мир и безопасность и всю полноту власти и предотвратить удары, наносимые с его территории, которые являются серьезным нарушением указанных обязательств, - это прямая причина нестабильности в регионе.
While Vanuatu is part of the Pacific-wide regional calls for an early return of democracy in Fiji, my Government believes that continued engagement of the Fiji Government by the international community will be critical. Хотя Вануату присоединилась к призыву всех стран Тихоокеанского региона как можно скорее восстановить демократию на Фиджи, мое правительство полагает крайне важным, чтобы международное сообщество по-прежнему работало с правительством Фиджи.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
He's booked a return flight into Heathrow tomorrow morning. Он забронировал обратный билет в Хитроу на завтрашнее утро.
Could I see your return ticket? Можно взглянуть на ваш обратный билет.
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет.
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
Больше примеров...