Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Organized return commenced on 1 October 2004 Организованное возвращение началось 1 октября 2004 года
Algeria, Burkina Faso and Namibia cited measures providing for the return and disposal of confiscated assets, thus indicating compliance with the article under review, without providing examples of successful application of such measures. Алжир, Буркина-Фасо и Намибия привели меры, предусматривающие возвращение активов и распоряжение ими, отметив тем самым соблюдение рассматриваемой статьи, но не привели примеров успешного применения подобных мер.
The return of large numbers of refugees is likely to continue and the Government needs to continue to work towards the fair and equitable redistribution of land and a just resolution of land ownership issues. Массовое возвращение беженцев, скорее всего, продолжится, и правительство должно и в дальнейшем прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить честное и справедливое перераспределение земель и справедливое урегулирование вопросов землевладения.
Delivery refused, automatic return Отказ от поставки, автоматическое возвращение
Total destruction of infrastructure and other social services had rendered rural areas and agriculture off limits, while the recent return of millions of refugees had further exacerbated the situation. В связи с гражданскими беспорядками и затяжной засухой социально-экономическое положение Афганистана за последние три десятилетия ухудшилось. Тотальное уничтожение инфраструктуры и других социальных служб сделали недоступными сельские районы и сельскохозяйственное производство, а возвращение в последнее время миллионов беженцев еще больше осложнило ситуацию.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
The National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration should as a matter of urgency develop a mechanism to educate the refugees on the actual conditions in Liberia, especially in areas of their potential return. Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции должна в срочном порядке создать механизм информирования беженцев о реальном положении дел в Либерии, особенно в районах, куда они потенциально могут вернуться.
While clashes continue in some parts of Darfur, internally displaced persons are seeking return, resettlement, or integration into host communities in other areas of Darfur. Несмотря на продолжение столкновений в некоторых районах Дарфура, часть внутренне перемещенных лиц стремится вернуться, переселиться или интегрироваться в принимающие общины в других районах Дарфура.
Some 70,000 refugees were able to return from Ethiopia and additional groups, mostly from Kenya, returned to north-eastern Somalia, including 820 refugees who were airlifted from camps in Kenya. Около 70000 беженцев смогли вернуться из Эфиопии, а еще несколько групп, преимущественно из Кении, вернулись в северо-восточные районы Сомали, включая 820 беженцев, которые самолетами были доставлены из лагерей в Кении.
Allowing my son to return from exile. Он позволил сыну вернуться.
The mission will take advantage of an infrequently occurring free return trajectory-a unique orbit opportunity which occurs only once every fifteen years-and will allow the space capsule to use the smallest possible amount of fuel to get it to Mars and back to Earth. Намеченная частная некоммерческая программа - 501-суточный полёт по облётной траектории, который позволит кораблю использовать наименьшее возможное количество ракетного топлива, чтобы долететь до Марса и вернуться к Земле.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
We're having a problem trying to find a way to return her signal. У нас не получается найти способ вернуть ее сигнал.
There is an African adage that states: "We borrowed this land from our children and we must return it to them in good condition". Как гласит африканская пословица: "Эту землю мы взяли взаймы у своих детей, и вернуть ее им мы должны в хорошем состоянии".
It's from the heart, it's holiday-themed, and I swallowed the gift receipt so you cannot return it. Это от чистого сердца, это в стиле праздника и я проглотил чек, чтобы ты не смогла его вернуть.
We'll need to return it for appraisal. Нужно вернуть его для оценки.
Are you saying he came back to return this? Так он приходил вернуть его?
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Maggot told him off and ordered him not to return. Мэггот прогнал его и приказал не возвращаться.
Decades of conflict and insecurity have created multiple waves of displacement and return in the Great Lakes Region of East and Central Africa. Десятилетиями продолжающиеся конфликты и сохраняющаяся на протяжении всего этого времени небезопасная обстановка неоднократно вынуждали жителей района Великих озер в восточной и центральной частях Африки покидать родные места, а затем вновь в них возвращаться.
Reed was joined by McCutchen, who had been unable to return with Stanton, as well as some members of the Harlan-Young party. К Риду примкнул МакКатчен, который не мог возвращаться со Стэнтоном, также как и некоторые члены группы Харлана-младшего.
The question is how to fulfil our mandate while ensuring that the United Nations does not have to return in the next decade. Сегодня вопрос состоит в том, что мы должны выполнить наш мандат и одновременно обеспечить, чтобы Организации Объединенных Наций не пришлось возвращаться в эту страну в следующем десятилетии.
This needs our full support - our full political and economic support and, of course, financial support for those brave returnees who dare to return. Это дело нуждается в нашей всесторонней поддержке - в нашей всесторонней политической и экономической поддержке и поддержке, конечно же, финансовой тех смелых возвращенцев, которые отваживаются возвращаться.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
SEO may generate an adequate return on investment. SEO может генерировать возврат инвестиций и увеличения прибыли с продаж для предприятия.
A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. Объявление о прекращении в будущем, требование поставки или возврат товара без каких-либо комментариев не являются достаточными.
This important step should trigger further efforts on the part of the Interim Government in finding other stolen items, foremost among them the Kuwaiti national archives, whose return Kuwait considers essential. Это - важный шаг, за которым должны последовать новые усилия со стороны Временного правительства Ирака в деле поиска других похищенных предметов, в том числе в первую очередь национальных архивов Кувейта, возврат которых Кувейт считает особенно важным.
But I was hoping that maybe make a return or something. Но наделась на возврат или типа того.
Additional fee of 10000 AMD will apply to all rentals with pick up or return at non working days/hours at Downtown office and they shall be requested in advance. При заблаговременном запросе за аренду или возврат в нерабочее время и в нерабочие дни, применяется тариф 10000 драм.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
Defensive intervention in such forms as protective economic measures, capital controls and other national regulatory measures could potentially return internal national economic sovereignty to national governments. Осуществление интервенции защитного характера в таких формах, как протекционистские экономические меры, меры контроля за движением капитала и другие меры национального регулирования, может в потенциале обеспечить восстановление национальными правительствами национальной внутриэкономической суверенности.
In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. В Гаити восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей способствовали улучшению положения в области прав человека и возрождению страны.
Once access to El Geneina is established, UNHCR intends to organize the voluntary repatriation of those who wish to return and to carry out limited rehabilitation of basic facilities before handing them over to the local authorities. Когда станет возможным доступ к Эль-Генейне, УВКБ намеревается организовать добровольную репатриацию тех, кто пожелает вернуться, а также осуществить в ограниченных масштабах восстановление основных сооружений и систем до передачи их местным властям.
The Return of Qualified Afghans Programme of IOM facilitated the return and reintegration of qualified nationals, among them 125 women, to contribute towards the reconstruction of their country. Осуществленная МОМ Программа репатриации афганцев способствовала репатриации и реинтеграции подпадающих под воздействий этой Программы граждан, в том числе 125 женщин, для внесения вклада в восстановление своей страны.
Recovery, return and reintegration Восстановление, возвращение и реинтеграция
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Those who were out of Kuwait on holiday would have had to incur unforeseen expenses due to their inability to return. Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться.
Some refugees are unable to return or to remain in countries of first asylum. Некоторые беженцы не в состоянии ни возвратиться на родину, ни остаться в стране первого убежища.
His passport's been invalidated, except to return here. Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США.
Everyone, who has a passport of Latvia, is under the protection of the state when beyond the borders of Latvia and the person has the right to return freely to Latvia. Каждый человек, имеющий латвийский паспорт, пользуется защитой государства, когда он находится за пределами Латвии, и имеет право свободно возвратиться в Латвию.
In view of the foregoing, it can be said that, with regard to administrative expulsion, the alien may return if the proper procedures were not observed, unless the administrative authorities decide otherwise. С учетом вышеизложенного можно сказать, что в случае высылки в административном порядке иностранец может возвратиться в страну, если при его высылке не были соблюдены надлежащие процедуры, при условии, что административные органы не примут иного решения.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
The annual return on this revenue house was estimated at 1030 rubles. Ежегодная прибыль от дома составляла 1030 рублей.
According to Lucasfilm, Return of the Jedi, despite having earned $475 million at the box office against a budget of $32.5 million, "has never gone into profit". Согласно Lucasfilm, «Возвращение джедая», несмотря на то заработал $ 475 миллионов в прокате с бюджетом в $ 32,5 млн, «никогда не выходил в прибыль».
So if you had held your bank stocks up to the end of last year, over 110 years your investment would have yielded an annual average return of less than 3%, still broadly a break-even strategy. Таким образом, если бы вы сохраняли свои банковские акции и облигации до конца прошлого года, то более чем за 110 лет ваши инвестиции принесли бы вам среднегодовую прибыль в размере менее 3%; получается, что стратегия по-прежнему является в итоге безубыточной.
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%.
For instance, the Finnish net operating surplus includes some of the household sector's mixed income, and the Norwegian net operating surplus contains labour income of self-employed persons; this will give the rates of return an upward bias for both Finland and Norway. Так, например, чистая операционная прибыль Финляндии включает в себя некоторый смешанный доход сектора домохозяйств, а чистая операционная прибыль Норвегии включает в себя трудовые доходы самозанятых лиц; что свидетельствует о завышении норм прибыли в случае Финляндии и Норвегии.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
He had also purchased a return ticket for the purposes of gaining his visa, but had cashed it in when the visa was granted. Кроме того, он купил обратный билет, чтобы получить визу, однако сдал его, когда виза была выдана.
The sponsors must pay a fee to the recruitment service and pay for the worker's airfare, all employment visas, work permits, wages and return airfare. Спонсоры обязаны заплатить гонорар агентству по трудоустройству и оплатить за работника билет на самолет, расходы на получение всех рабочих виз и разрешений на работу, зарплату и обратный билет на самолет.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
I had return reservations. У меня была бронь на обратный рейс.
These explained the effects of the interactions between the sea breezes and the upslope winds on the formation of (reservoir) layers of ozone over the sea, and their return inland several days later. Эти изменения объясняют влияние взаимодействий между морскими бризами и вертикальными воздушными потоками на формирование (резервуара) слоев озона над морем и их обратный перенос на сушу через несколько дней.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
It drew attention to the recommendation in paragraph 117 of the report of the Committee on Conferences that due account should be taken of the return in terms of possible savings and efficiency gains in planning new technology. В этой связи она обращает внимание на содержащуюся в пункте 117 доклада Комитета рекомендацию о том, чтобы при планировании внедрения новой техники должным образом учитывалась отдача, в частности в виде возможного снижения расходов и повышения эффективности.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Разработка предоставляющего правовые гарантии регистра прав земельной собственности и создание или ведение национальных систем топографической съемки и оценки земель должны рассматриваться в качестве реальных инвестиций, отдача от которых как социальная, так и финансовая, будет значительной.
The return on individual investment types was different from the return received on, for example, money market funds (one-day maturity). Отдача от отдельных инвестиционных инструментов отличается от отдачи, полученной, в частности, от инвестиционных фондов денежного рынка (срок платежа составляет один день).
It particularly commended the capacity of the trust fund for food security to yield a 45-fold return in relation to all funds mobilized, as well as the evaluation and monitoring mechanism set in place, with performance indicators for each phase of implementation. В частности, он приветствует то, что отдача от целевого фонда по продовольственной безопасности в 45 раз пре-высила общий размер привлеченных средств, а также то, что создан механизм оценки и контроля, включающий оценочные показатели для каждого этапа осуществления.
Return on investment, 2011-2013 Отдача от инвестиций, 2011 - 2013 годы
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Machines failed to vote or did not return a completed electronic voter. Машины не смогли голосовать или не возвращать завершила электронных избирателей.
OLE Automation is used to pass error description from the provider. This makes it possible to return errors only as text. Для передачи описания ошибки из провайдера используется OLE Automation, что позволяет возвращать ошибки только в виде текста.
In appropriate cases, the United States would return detainees to their country of origin or nationality. Соединенные Штаты по мере целесообразности будут возвращать лиц, содержащихся под стражей, в страны их происхождения или гражданской принадлежности.
Whenever feasible, the best option is to return old pharmaceuticals/chemicals to the manufacturer for reuse of active ingredients or proper disposal. По возможности старые фармацевтические средства/химические препараты лучше всего возвращать изготовителю для утилизации активных компонентов или соответствующего удаления.
In such cases, the Section may return a copy of the submitted claim to the lead counsel concerned with a note particularizing the disallowed portion or drawing attention to the further particulars required. В таких случаях Секция может возвращать копии представленных требований соответствующему ведущему адвокату с примечанием, в котором указывается неоплаченный компонент или обращается внимание на необходимость представления дополнительной подробной информации.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Whatever the chosen approach, prices should normally reflect the LRMC of energy production, transport and distribution, including a fair return on investment. Какой бы подход ни был избран, цены должны, как правило, отражать ДПИ производства, передачи и распределения энергии, включая справедливую доходность от инвестиций.
For the year ended 31 March 2004, the Fund underperformed the benchmark, with a return of 28.7 per cent versus 31.5 per cent. За год, закончившийся 31 марта 2004 года, Фонд не достиг эталонного показателя, и доходность составила 28,7 процента по сравнению с 31,5 процента.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
Over the past 46 years, the Fund had achieved 8.7 per cent nominal return, representing a real rate of return of 4.3 per cent. За последние 46 лет номинальная доходность инвестиций Фонда составила 8,7 процента, что соответствует реальной доходности в 4,3 процента.
You can use the investment calculator to work out the return on a real transaction or a would-be investment. Вы можете воспользоваться инвестиционным калькулятором как с целью определить доходность реальной сделки, так и для того, чтобы узнать какую доходность Вам могла принести потенциальная инвестиция.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
The Chairman of the State Council must return them to the Council of Ministers, together with the recommendations of the two Councils. Председатель Государственного совета обязан возвратить их Совету министров вместе с рекомендациями обоих Советов.
The most promising prospect for a return of business confidence now would be some kind of public inspiration. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Many States have encountered difficulties when attempting to return those who have been found not to require international protection through a full and fair hearing. Многие государства сталкиваются с трудностями тогда, когда они пытаются возвратить людей, которые, как было установлено в ходе полномасштабного и справедливого судебного рассмотрения, не нуждаются в международной защите.
We commend, however, the initiatives undertaken by the senior commanders, both from the Bougainville Revolutionary Army and the Bougainville Resistance Forces, in investigating, advising and encouraging the offenders to return these weapons. Но мы воздаем должное инициативам старшего командного состава как Бугенвильской революционной армии, так и Бугенвильских сил сопротивления, касающимся расследования этих случаев, рекомендаций и призыва к злоумышленникам возвратить оружие.
Even if the opposition wins the recall, a new election might return Chávez to the presidency precisely because of this failing. И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Patent holders have hailed it as a "technology protection system", which would ensure the continued development of new traits and technologies for commercial varieties by providing individuals and companies with a fair return on their investment. Владельцы патентов приветствовали ее в качестве "системы защиты технологий", которая будет обеспечивать постоянное развитие новых признаков и технологий для коммерческих сортов, обеспечивая отдельным лицам и компаниям справедливый доход на вложенные ими средства.
Expected return on plan assets Ожидаемый доход на активы плана
Incentives may not be needed if the private returns from forestry exceed those from other land uses or if the addition of incentives will still not provide an attractive private return. Стимулы могут не требоваться в тех случаях, когда частный доход от лесного хозяйства превышает доход от других видов землепользования или когда дополнительные стимулы все же не гарантируют желательного частного дохода.
The annual return on trafficking in people for Russian organized crime groups is estimated at US$ 6 billion. Ежегодный доход российских организованных криминальных группировок от торговли людьми оценивается в 6 млрд. долл. США.
The cash pool mechanism allows the Treasury to invest assets centrally in a diversified investment pool of interest-earning assets that allows its participants to have same-day liquidity while earning a competitive rate of return. Механизм общей кассы позволяет казначейству централизованно инвестировать средства в диверсифицированный инвестиционный пул приносящих процентный доход активов, что позволяет его участникам получать ликвидность с возможностью немедленного использования с обеспечением конкурентных норм окупаемости капиталовложений.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
It is indeed ironic that Portugal wishes to turn the clock back now and return East Timor to the former status of Non-Self-Governing Territory in order for it to re-do what it failed to do 21 years ago. Парадоксально, что сейчас Португалия хочет повернуть ход истории вспять и восстановить бывший статус Восточного Тимора как несамоуправляющейся территории, с тем чтобы исправить ошибки, допущенные ею 21 год назад.
Since then, the United Kingdom had refused to return the Islands to Argentina and restore its territorial integrity. С тех пор Соединенное Королевство отказывается вернуть острова Аргентине и восстановить ее территориальную целостность.
The achievements made since 2013, including the successful presidential and legislative elections and a gradual return of State administration to the north, demonstrate the desire of all Malians to re-establish a strong and vibrant nation. Успехи, достигнутые за период с 2013 года, включая успешное проведение президентских и парламентских выборов и постепенное возвращение государственной администрации на север страны, демонстрируют стремление всех малийцев восстановить сильное и динамичное государство.
The return of even a small number of Serbs would be significant as it would help to restore the confidence of the Serbian community in Sector West and have a positive effect on those who are ambivalent about remaining in Croatia. Возвращение даже малого числа сербов имело бы большое значение, так как это могло бы восстановить веру в сербской общине в секторе "Запад" и положительно повлияло бы на многих из тех, кто колеблется насчет того, оставаться ли в Хорватии.
The Government ought to restore confidence among the civilian population in order to encourage it to return and help civilians to recover their property. Правительству следует восстановить доверие к себе гражданского населения и его веру в будущее, с тем чтобы воодушевить его на возвращение в город, а также помочь гражданам в восстановлении их имущества.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
I haven't bought my return ticket yet. Я еще не купил обратный билет.
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
And there's no guarantee of a return ticket? И нет гарантии, что будет обратный билет?
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
Return flight's in the morning. У вас же обратный билет на утро.
Больше примеров...