Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
I will hand myself over to you in exchange for the boy's safe return. Я сдамся на вашу милость, в обмен на возвращение мальчика целым и невредимым.
While the major focus is on immediate needs, such as the return of internally displaced persons and the provision of urgent assistance to those still living in the open air, it is also necessary to address broader humanitarian issues. Хотя в центре внимания находятся ближайшие задачи, такие, как возвращение перемещенных внутри страны лиц и оказание неотложной помощи тем, кто оказался под открытым небом, необходимо также решать гуманитарные проблемы и более широкого характера.
Any reductions should not affect the resources allocated for security and the protection of minority rights, including freedom of movement and the right of return, which should in fact be increased. Никакое сокращение не должно воздействовать на объем ресурсов, выделенных для обеспечения безопасности и защиты прав меньшинств, включая право на передвижение и право на возвращение; и наоборот, объем этих ресурсов следует увеличить.
Nevertheless, in the course of the year the situation in most provinces improved to such an extent that UNHCR considered an increased number safe for return and that returns to these provinces, where UNHCR had free and unhindered access to returnees, could be facilitated. Тем не менее в течение года ситуация в большинстве провинций настолько улучшилась, что УВКБ посчитало, что увеличилось число безопасных для возвращения провинций и что можно облегчить возвращение в эти провинции, где УВКБ пользовалось свободным и беспрепятственным доступом к возвращающимся беженцам.
The return of IDPs in Nepal is unlikely to be immediate and massive but rather gradual and individual. Возвращение внутренне перемещенных лиц в Непале вряд ли будет массовым и вряд ли произойдет в ближайшее время - скорее возвращение будет проходить постепенно и индивидуально.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
We must return - He'll kill me Мы должны вернуться - Он убьет меня
Since the Bonn Agreement, about three million Afghan refugees and 700000 IDPs have returned home or are expected to return soon, and about 300000 people remain displaced within Afghanistan. Со времени подписания Боннского соглашения в свои дома вернулись или должны вернуться около З млн. афганских беженцев и 700000 перемещенных лиц, в то время как перемещенными на территории Афганистана по-прежнему остаются 300000 человек.
For this reason, the young man left the village in search of fortune, promising to return when he felt he had a worthy fortune to ask for her hand. В поисках славы и богатства молодой человек покинул деревню, пообещав вернуться только тогда, когда будет достоин просить её руки.
In meetings held with the Special Rapporteur in early June, the Government of Croatia stated that refugees who fled Western Slavonia, either in the initial exodus in early May or in Operation Safe Passage, would be permitted to return. В ходе бесед Специального докладчика в начале июня представители правительства Хорватии заявили, что беженцам, покинувшим Западную Славонию либо в первой волне в начале мая, либо в рамках "операции безопасный проход", будет разрешено вернуться.
If permission was granted, there was no guarantee of being able to return; and There was limited freedom of movement within the occupied zone due to daily military activity. Если такое разрешение выдавалось, то никаких гарантий возможности вернуться в зону не было; и
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Honey, I can't return the tree. Милая, я не могу вернуть дерево.
A key demand of the inhabitants of Nubia is also met by the commitment to return them to their home areas, to develop those areas and to preserve their cultural and environmental patterns. Основное требование жителей Нубии также удовлетворяется обязательством вернуть их в родные места, развивать эти районы и сохранять их культурные и природные условия жизни.
Your father was given a hard time when he went to meet my dad... that's why he's always wanted to return the favor. когда он пришел увидеться с моим отцом... поэтому он всегда хотел вернуть его благосклонность.
Then could you advise me on the best way to return the tablet to the company? Не могли бы посоветовать мне, как я могу вернуть планшет в компанию?
They plan to break Joe out of prison and return him once the heist is complete. Они планируют вытащить Джо из тюрьмы и вернуть его, как только налёт будет завершён, чтобы никто не заметил его отсутствия.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
The author then decided not to return and took up postgraduate studies in Beirut. В этой связи автор решил не возвращаться в Судан и продолжил обучение в Бейруте на уровне аспирантуры.
Eventually, those IDPs who did not wish to return were moved to one of the remaining camps in slightly better conditions. В результате те ВПЛ, которые не хотели возвращаться, были переведены в один из оставшихся лагерей с некоторым улучшением условий жизни.
The priority is now to ensure that the refugees are free to return voluntarily to East Timor, voluntary local resettlement in Indonesia being a secondary option. Главная задача сейчас состоит в обеспечении того, чтобы беженцы могли добровольно возвращаться в Восточный Тимор, в то время как добровольное местное расселение в Индонезии является альтернативным вариантом.
Although the majority of those displaced by the previous Government have integrated into their host communities or no longer wish to return, it is expected that large numbers may still wish to do so. Хотя большинство перемещенных лиц при прежнем правительстве интегрировались в принявшие их общины или не имеют желания возвращаться, ожидается, что значительное их количество все еще могут пожелать переехать.
Each month civilians and their livestock are killed or injured in mine accidents and the numbers are likely to increase in the event that refugees begin to return. От подрыва на минах каждый месяц погибают или получают ранения местные жители и их скот, и эта опасность будет возрастать в случае, если начнут возвращаться беженцы.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года.
Return of funds from deposit account as well as return of accrued interest is performed by the Bank independently to the current account of legal entity indicated in the supplementary agreement. Возврат средств с депозитного счета, а также начисленных процентов осуществляется Банком самостоятельно на текущий счет юридического лица, указанный в дополнительном соглашении.
The 2008 food crisis and the recent return of high food prices accompanied by greater price volatility have called into question the current food system, under which the number of undernourished people has increased by almost 10 per cent between 1990/92 and 2010. Продовольственный кризис 2008 года и недавний возврат высоких цен на продовольствие, сопровождавшийся повышенной ценовой нестабильностью, вызвали сомнения в отношении существующей системы обеспечения продовольствием, при которой число страдающих от истощения людей возросло в период с 1990 - 1992 по 2010 год почти на 10 процентов.
He welcomed the finalization of the draft Convention against Corruption, the first instrument of its kind to provide for the return of assets derived from corruption to the countries or origin, placing the accent equally on the preventive and law-enforcement aspects of the fight against corruption. Он приветствует завершение работы над проектом Конвенции против коррупции - первого документа такого рода, который обеспечит возврат активов, приобретенных в результате коррупции, странам происхождения, делая при этом равный акцент на превентивные и правоохранительные аспекты борьбы с коррупцией.
Independent return of the rests of money from the deposit of a subscription (if those is present) on balance of the Personal Cabinet is accessible. Досрочное прекращение подписки с возвратом денег возможно только в одном случае - прекращение обслуживания со спутника или закрытие тарифного плана. Возврат остатков денег с депозита подписки, если таковой имеется, возможен.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The return of relative peace and stability has prompted massive flows of refugees from neighbouring countries. Восстановление относительного мира и стабильности вызвало массовое возвращение из соседних стран беженцев.
She mentioned some measures to encourage mobility within and among organizations, for instance, the circulation of information on roster and secondments, and the granting of permanent contracts and return rights. Она упомянула некоторые меры по поощрению мобильности в организациях и между ними, например распространение информации о списке кандидатов и прикомандированиях и предоставление постоянных контрактов и восстановление в правах.
Defensive intervention in such forms as protective economic measures, capital controls and other national regulatory measures could potentially return internal national economic sovereignty to national governments. Осуществление интервенции защитного характера в таких формах, как протекционистские экономические меры, меры контроля за движением капитала и другие меры национального регулирования, может в потенциале обеспечить восстановление национальными правительствами национальной внутриэкономической суверенности.
The re-establishment and consolidation of State authority throughout the northern part of the country continued at a slow pace despite the establishment of policies by the Government to promote the return of prefects and sub-prefects to Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal regions. Восстановление и укрепление государственной власти на всей территории северной части страны продолжалось медленными темпами, несмотря на введенные правительством стратегии содействия возвращению префектов и супрефектов в области Мопти, Гао, Томбукту и Кидаль.
The return of peace and the holding of free elections in that country, which allowed those very parties who were responsible for the genocide to come into power, have not diminished their belligerence. Восстановление мира и проведение свободных выборов в этой стране, в результате которых к власти пришли силы, ответственные за геноцид, не смогли охладить воинственный пыл этих сил.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
If I'm going to return, it must be through the proper channels. Если я решу возвратиться это должно произойти в установленном порядке.
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. Ясно, что большинство беженцев или перемещенных лиц не могли возвратиться к этому сроку.
We may leave and not return, return but not see each other. Мы можем уехать и не возвратиться, возвратиться, но не увидеть друг друга.
Originally they had planned to return after ten weeks, but they received a steady stream of bookings through the Grade Agency because they had sent the agency a copy of their first album. Первоначально они запланировали возвратиться домой после 10 недель, но они получили устойчивый поток приглашений от Grade Agency, которым предварительно послали копию своего первого альбома.
The first four pilot project villages with over 600 houses have been demined and reconstruction is at a stage where Croat displaced persons may return in November. В рамках экспериментального проекта были разминированы первые четыре деревни, в которых насчитывается более 600 домов, и проводимые в них работы по реконструкции позволят хорватским перемещенным лицам возвратиться туда в ноябре.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Operating surplus is estimated using the same rate of return on dwellings owned by non-residents as found observing the total dwelling stock in Norway. Операционная прибыль, которую приносит принадлежащее нерезидентам жилье, рассчитывается на основе такой же доходности, что и прибыль от эксплуатации жилищного фонда в Норвегии.
Subject to the agreement of Member States on the establishment of certain financial mechanisms geared to providing assurances to investors of the return of their investment, the examination undertaken suggests that the only viable approach is a United Nations bond offering. При условии согласия со стороны государств-членов на создание определенных финансовых механизмов, гарантирующих инвесторам прибыль на инвестированный капитал, по результатам проведенного рассмотрения можно предположить, что единственным разумным подходом является выпуск облигационного займа Организации Объединенных Наций.
Despite turbulence in Asia and the emerging markets, the total return of 20.4 per cent for the year ended 31 March 1998 was the highest return during the past 10 years. Несмотря на нестабильную обстановку в Азии и на формирующихся рынках, общая прибыль за год, закончившийся 31 марта 1998 года, составила 20,4 процента, что является наивысшим показателем прибыли за последние 10 лет.
Those new measures include earlier reporting of results, earlier action to rectify underperforming activity, and the reallocation of funds if an activity is unlikely to achieve the minimum required return. Эти новые меры предусматривают направление предварительных данных о достигнутых результатах, незамедлительное улучшение неэффективной деятельности и перераспределение средств, если какой-либо вид деятельности не позволяет извлечь минимальную прибыль.
Returns of 2,200% or higher were common, although when taking into account the cost of buying and outfitting vessels, the 2,200% return would be closer to 525%. В первой половине XIX века доходы бывали ещё выше - 2200 процентов и больше, хотя если из них вычесть суммы на постройку и оборудование кораблей, то прибыль приближалась к 525 процентам.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
You're flying Lauda Air on the 18th, I booked the return flight for March 4th. Ты летишь авиакомпанией Лауды 18-го, обратный рейс я заказал на 4-ое марта.
There will be none left for the return journey. Не останется ничего на обратный путь.
And it's important that we conserve power because the return trip's on a battery charge? Также важно сохранить достаточно энергии, потому что обратный путь потребует целый заряд батареи?
Don't worry about me, I've got a return. Не волнуйтесь, я взяла обратный билет.
No, your return ticket. Нет, Ваш обратный билет.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The return on Member States' investment would be a more productive and accountable Organization. Отдача от инвестиций государств-членов будет выражаться в более производительной и подотчетной Организации.
It is currently widely recognized that efforts to alleviate poverty are among the most productive investments with rates of return often well exceeding those in physical investment. В настоящее время широко признано, что усилия по борьбе с нищетой представляют собой одну из наиболее продуктивных форм капиталовложений, отдача от которых зачастую гораздо выше, чем при инвестициях в физическую инфраструктуру.
Tax competition means that capital may go not to where its social return is highest, but to where it can find the best deal. Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку.
Maximum return from investment in statistical activities can be achieved only when we reach the stage in which stakeholders and public at large perceive the statistics we produce as a public good. Максимальная отдача от инвестиций в статистическую работу может быть достигнута только тогда, когда мы вступим на такой этап, на котором заинтересованные стороны и общественность в целом будут воспринимать нашу статистическую продукцию как некое общественное благо.
Although active efforts were being made to attract FDI, the return on FDI in terms of economic growth was significantly lower the return on domestic investment. Несмотря на активные усилия, прилагаемые для привлечения ПИИ, отдача от ПИИ с точки зрения экономического роста значительно ниже, чем от отечественных инвестиций.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
I love Gainsbourg too much to return him to life. Я слишком люблю Генсбура, чтобы возвращать его к жизни.
which shall return elapsed time of processing. который должен возвращать текущее время выполнения программы.
Out of 11 parties, 5 reported on measures enabling competent national authorities to return confiscated property upon request by another State party, thus indicating full compliance with the Convention (art. 57, para. 2). Пять из 11 участников сообщили о мерах, позволяющих компетентным национальным органам возвращать конфискованное имущество по просьбе другого государства-участника, отметив таким образом полное соблюдение Конвенции (пункт 2 статьи 57).
The funds and means employed in committing or attempting to commit the crime shall be seized; the Prime Minister shall have the power to return the seized items or part thereof. Финансовые и прочие средства, которые использовались при совершении преступления или покушении на него, подлежат конфискации; премьер-министр наделяется правом возвращать конфискованные предметы или их часть.
And return that organ to the patient. И возвращать органы пациентам.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
It does not reflect the total return over the life of the bond. Она не отражает общую доходность облигации в течение всего её срока.
The Provident Fund declared a rate of return on investments on a monthly basis. Фонд обеспечения персонала ежемесячно объявлял доходность инвестиций.
This accepted risk should be endured by the Fund to achieve the expected return. Фонду приходится идти на этот приемлемый риск, чтобы обеспечить ожидаемую доходность.
Lawrence Summers criticizes Piketty for underestimating the diminishing returns on capital, which he believes will offset the return on capital and hence set an upper limit to inequality. Лоуренс Саммерс критикует Пикетти за недооценку убывающей доходности на капитал, которая по мнению Саммерса уравновесит доходность капитала и тем самым создаст верхнюю планку для неравенства.
Real estate-related investments have provided stable returns for the 30 years in which the total return has been calculated, with only 3 years of negative returns. Инвестиции, связанные с недвижимостью, обеспечивали стабильную доходность на протяжении тех 30 лет, за которые подсчитывалась общая доходность, и лишь за 3 года показатели доходности были отрицательными.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Lemartin has offered to return my land. Бертран Лемартан даже предложил мне возвратить мне мои земли.
For planning and research purposes, anonymous individual data may be released in whole or in part, subject to an undertaking to comply with data protection regulations (limited period of use, obligation to return the data, ban on passing on of data). В целях планирования и исследований все или отдельные анонимные индивидуальные данные могут предоставляться третьим лицам при условии соблюдения ими правил защиты данных (ограниченный период пользования, обязательства возвратить данные, запрет на передачу данных).
At its thirty-eighth session, the General Assembly decided not to take action on the draft statute of UNIDIR but to return it to the Board of Trustees for further consideration at its thirty-ninth session (see decision 38/447 of 20 December 1983). На своей тридцать восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила не принимать решения по проекту статута ЮНИДИР, а возвратить его Совету попечителей для дальнейшего рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии (см. решение 38/447 от 20 декабря 1983 года).
Higgin gave Jerry to Mr. Van Horn, Captain of ship Arangi, under condition to return the dog if something bad happens. Мистер Хиггин подарил Джерри капитану корабля «Эренджи» Ван Хорну с условием возвратить собаку, если с ним что-либо случится.
In case that you can not return services received wholly or partly or only in deteriorated condition, you will be obliged to provide compensation, if applicable. В случае, если вы не можете возвратить услуги, полученные от нас в состоянии, в котором они были предоставлены, вы можете обеспечить компенсацию, если возможно.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
In the last decade, the average real (inflation-adjusted) return on deposits has been near zero. В последнее десятилетие средний реальный (с поправкой на инфляцию) доход по депозитам находился в районе нуля.
The subsequent return thus depends almost entirely on how and when the film is distributed. Ввиду этого последующий доход практически полностью зависит от того, когда и где будет демонстрироваться такой фильм.
This is one of the reasons for UNDP's return being higher than the average LIBOR rate since bonds yielded a higher return in comparison to money market funds. Это одна из причин, почему прибыль ПРООН несколько выше, чем средняя ставка ЛИБОР, так как облигации приносят более высокий доход по сравнению со средствами денежного рынка.
This 6.9% annual average return has since been referred to as "Siegel's constant," as if Siegel had discovered a new law of nature. С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы.
The musharaka and mudaraba sukuk are equity instruments, and the return derived therefrom will be variable. «Мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляют собой долевые инструменты, и поступающий от них доход подвержен колебаниям.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
It is indeed ironic that Portugal wishes to turn the clock back now and return East Timor to the former status of Non-Self-Governing Territory in order for it to re-do what it failed to do 21 years ago. Парадоксально, что сейчас Португалия хочет повернуть ход истории вспять и восстановить бывший статус Восточного Тимора как несамоуправляющейся территории, с тем чтобы исправить ошибки, допущенные ею 21 год назад.
Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость.
The aim is not to restore or return the environment to its original state but to enable it to maintain its permanent functions. Цель заключается не в том, чтобы восстановить или вернуть окружающую среду в первоначальное состояние, а в том, чтобы дать ей возможность выполнять свои неизменные функции.
We believe it is urgent to rebuild damaged or destroyed property or pay appropriate compensation and to rebuild holy places and facilities for the return of those displaced from their homes. Мы считаем, что необходимо срочно восстановить поврежденную или разрушенную собственность или выплатить надлежащую компенсацию, а также восстановить священные места и объекты в интересах обеспечения возвращения людей, изгнанных из их домов.
It is your guarantee and the guarantee for your people and cause, and is the only way to recover your rights, at the forefront of which are the recovery of land and return of the refugees. Оно является вашей гарантией, гарантией вашего народа и вашего справедливого дела и единственным способом восстановить ваши права, в первую очередь добиться возвращения земель и беженцев.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. Так, мистер Наворский, покажите, пожалуйста, ваш обратный билет.
Local employers are required to purchase a return ticket for their foreign employee as a condition in order to obtain employment approval for foreign workers. Местные работодатели обязаны купить иностранному рабочему обратный билет, что является условием получения согласия на наем иностранных рабочих.
You won't need that return ticket now, will you, Fred? Тебе не понадобится обратный билет, Фред.
It was a return ticket? Это был обратный билет?
The packages include accommodation from 2 to 6 nights, return ticket up to Solisko and 1 entry to either the kids'... Пакеты охватывают проживание на 2 -6 дней, обратный билет на подьëмник Солиско и 1 билет на детские атракционы или трамплин...
Больше примеров...