Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
The Representative observed with concern that the return of IDPs who had fled Abkhazia in the early 1990s was hampered by the lack of political solutions to the conflict, by discriminatory measures against ethnic minorities and by widespread insecurity in Gali district and other areas of return. Представитель с беспокойством отметил, что возвращение внутренне перемещенных лиц, покинувших Абхазию в начале 90х годов, затрудняют отсутствие политических решений конфликта, дискриминационные меры в отношении этнических меньшинств и широкомасштабная нестабильность в Гальском районе и других районах возвращения.
The action plan is comprehensive in nature and encompasses strategies aimed at prevention, enforcement and prosecution, protection and repatriation, return and reintegration. Этот план действий носит всеобъемлющий характер и охватывает стратегии, направленные на ее предотвращение, борьбу с этим преступлением и наказание за него, а также репатриацию, возвращение и реинтеграцию пострадавших.
Voluntary return was generally encouraged; detention in a closed centre was only resorted to when a series of other measures had proved ineffective. Вообще, стимулируется добровольное возвращение, и задержание с помещением в закрытый центр имеет место лишь в тех случаях, когда совокупность принятых мер не дала результатов.
Soon thereafter, he became leader of the so-called Partido Generador (Generator Party), which advocated democracy, civilian control of politics, and a return of the Bolivian military to its barracks. Вскоре после этого он стал лидером так называемой партии Partido Generador, которая выступала за демократию, гражданский контроль и за возвращение боливийских солдат в казармы.
It should not, and must not, be forgotten that the individuals affected have under international law a right of return and compensation, and their host countries are likewise entitled to compensation. Не следует и нельзя забывать, что пострадавшие лица в соответствии с международным правом имеют право на возвращение и компенсацию и что принимающая их страна аналогичным образом имеет право на компенсацию.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine. Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
inability to leave or return, decision not невозможности покинуть страну или вернуться в нее,
I personally call on our veterans administration and our local members of congress to do more to safeguard our brave soldiers lucky enough to return alive from the field of battle. Я лично позвонил в наш совет ветеранов и наши местные члены конгресса сделают больше для защиты наших бравых солдат, которым посчастливилось вернуться домой живыми с поля битвы
Uzbekistani authorities then exerted pressure on relatives in Uzbekistan to get those seeking protection to return voluntarily, in some cases even paying for relatives to travel to Kazakstan to trace the refugees and convince them to return. В ряде случаев родственникам даже оплачивали проезд в Казахстан для того, чтобы те нашли беженцев и убедили их вернуться.
They must leave and the displaced people return. Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. Они должны уйти, а изгнанные люди должны вернуться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
As indicated in paragraph 9 of the present report, all remaining UNCRO battalions in the Sectors are being repatriated and the mission may have to return the premises at Pleso. Как было указано в пункте 9 настоящего доклада, все оставшиеся батальоны ОООНВД в этих секторах репатриируются, и миссии, возможно, придется вернуть помещения в Плесо.
In the case of a true consignment, the consignee has no absolute obligation to pay the agreed price; its obligation is either to pay the agreed price or to return the assets to the consignor (a right that a true buyer does not have). При типичной консигнационной сделке обязательство комиссионера по уплате условленной суммы не является безусловным: он обязан либо выплатить такую сумму, либо вернуть активы консигнанту (обычный покупатель таким правом не обладает).
You want me to return 4,000 steaks? Хотите вернуть четыре тысячи стейков?
UNIDO should be at the forefront of efforts to harness industry in the endeavour to return the global economy to a sustained growth path. ЮНИДО должна быть в авангарде борьбы за то, чтобы с помощью промышленности вернуть мировую экономику на путь устойчивого роста.
And I know gift-giving puts a lot of pressure on you, so whatever you got me, you can return. И я знаю, как тяжел для тебя обычай дарить подарки, поэтому, что бы там мне ни купил, можешь это вернуть.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
During recent months, refugees have continued to return, although there are still many in camps in West Timor. В последние месяцы беженцы продолжали возвращаться, хотя их по-прежнему много осталось в лагерях в Западном Тиморе.
I'll return... only to attend concerts Буду возвращаться сюда только слушать концерты.
This improved responsiveness will allow users to return more quickly to their normal work; Такое повышение оперативности позволит пользователям быстрее возвращаться к своей нормальной работе;
Many of them are said to be fearful of possible ill-treatment by the Myanmar authorities upon return and, therefore, do not wish to come back without some kind of international monitoring. Многие из них, как сообщают, опасаются возможного жестокого обращения со стороны мьянманских властей по возвращении и по этой причине не желают возвращаться назад иначе как под международным наблюдением.
The number of casualties is likely to increase in the event that refugees begin to return. Существует вероятность того, что эта опасность будет возрастать в случае, если начнут возвращаться беженцы.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Immediate return of funds and the possibility of canceling a transaction. Немедленный возврат средств и возможность аннулировать операцию.
Copies of checks on the account of my re-election committee... representing the return of five separate contributions... totaling $4,500. Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $4500.
Algorithm traverse(t): Input: a pointer t to a node (or nil) If t = nil, return. Алгоритм обхода(t): Вход: указатель t на узел (или nil) Если t = nil, возврат.
In compliance with applicable financial regulations and the Patriot Act, FXDD does not accept third party payment and neither executes third party payments, nor guarantees the receipt or the return of such payments. FXDD не принимает никаких платежей от третьих лиц, не обрабатывает эти платежи и не гарантирует их возврат.
And you find the same for large university endowments - the bigger the initial endowments, the bigger the rate of return. То же самое мы видим для больших университетских фондов: чем больше начальные вложения, тем больше возврат капитала.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
In the northern part of the country, the redeployment of administration was marked in 2006 by the return of magistrates and the holding of national examinations in the schools. В северной части страны восстановление властных полномочий в 2006 году было ознаменовано возобновлением работы судей и проведением национальных экзаменов в школах.
Aside from the provision of basic services, these challenges include restitution of land and property, community reconciliation, and the painstaking clearance of landmines and unexploded ordnance in areas of return. Помимо предоставления основных услуг, к числу этих задач относятся восстановление право на землю и собственность, примирение общин и тщательная очистка территорий, где будут жить возвратившиеся люди, от наземных мин и неразорвавшихся снарядов.
The Special Rapporteur also urges the Government to initiate the reform of laws governing property repossession, since land and property disputes continue to impede return, reintegration and, most importantly, reconciliation. Специальный докладчик также настоятельно призывает правительство приступить к пересмотру законов, регулирующих восстановление прав собственности, поскольку земельные и имущественные споры по-прежнему препятствуют возвращению, реинтеграции и, что наиболее важно, примирению.
A key factor in that process is the reconstruction of damaged properties as a prerequisite for the return of those who were displaced during the course of the March violence. Ключевой фактор в этом процессе - восстановление пострадавших зданий как предварительное условие возвращения тех, кто был изгнан в ходе мартовского насилия.
By contrast, today we are seeing in the Democratic Republic of the Congo what the return of a measure of security can mean for the restoration of humanitarian access. В противоположность этому в Демократической Республике Конго сегодня видно, как много, даже частичное восстановление безопасности, может означать для восстановления гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
You're fit to return back to duty, Lieutenant. Вы здоровы и можете возвратиться к своим обязанностям, лейтенант.
They abandoned the house the previous night on orders from the police, but vowed to return. Прошлой ночью по распоряжению полиции они покинули этот дом, однако поклялись возвратиться.
And I'd love to return the favor. И я хотел бы возвратиться с пользой
Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. С 2003 года ВСООНК получили 54 прошения от киприотов-греков и маронитов, относящихся к числу внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые желали бы возвратиться и постоянно осесть на севере острова.
The project aims at settling the families wishing to return on a voluntary basis to their former places of residence or to other places suitable for settlement. Проект направлен на то, чтобы расселить семьи, желающие возвратиться на добровольной основе в свои бывшие места постоянного проживания или в другие места, пригодные для проживания.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
With respect to the Fund's investments, the investment reports merely stated the rate of return without comparing it to that of other joint pension funds. В том что касается инвестиций Фонда, то в документации по этому вопросу лишь указывается прибыль, полученная по этим инвестициям, без уточнения того, как они соотносятся с размерами прибыли на инвестиции других пенсионных фондов.
Therefore the size and sophistication of a business website should be balanced against the forecast revenues and return on investment; many large Internet-based retailers, are not expected to turn a profit for their next few years of operations. Таким образом, при определении размера и степени сложности коммерческого сайта необходимо учитывать прогнозируемые доходы и прибыль от инвестиций; как ожидается, многие крупные розничные предприятия, пользующиеся услугами Интернета, не получат прибыли на протяжении еще нескольких следующих лет такой своей деятельности.
Although it was essential to mobilize private capital, that was possible only if the appropriate regulatory framework and infrastructure were in place and if there was a prospect of earning a return on the funds invested. Хотя очень важно мобилизовать частный капитал, это станет возможным, только если будет создана соответствующая нормативная база и инфраструктура и если будет существовать перспектива получить прибыль от вложенных средств.
The fines are always a tiny fraction of the ill-gotten gains, implying to Wall Street that corrupt practices have a solid rate of return. Штрафы всегда составляют лишь небольшую долю денег, добытых нечестным путем, что для Уолл-стрит означает, что коррупция приносит устойчивую прибыль.
All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of employment/membership in the Fund. В течение периода найма/участия в Фонде все участники получают прибыль от операций Фонда в размере, который определяется на основе или балансовой величины прибыли, или рыночной стоимости, в зависимости от того, какая из них меньше.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I'm going to give it full speed to return. Я собираюсь дать полный обратный ход.
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
I don't think this thing was even built to return. Этот корабль не рассчитан на обратный путь.
You realize with the time delay, if our return flight takes off more than ten minutes late, I miss my own wedding, okay? Понимаешь, что если обратный вылет задержится хоть на десять минут, я опоздаю на свою свадьбу.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
However, capital will flow only to the companies, projects and countries where the risks and likely return on investments are predictable and acceptable. Вместе с тем капиталы будут вкладываться лишь в те компании, проекты и страны, риски и вероятная отдача инвестиций в которых являются предсказуемыми и приемлемыми.
The return on investment of MapStats and QuickFacts includes intangible assets beyond financial benefits, among them are cooperation, a culture of innovation, and reputation that comes from improved citizen access to data. Отдача от инвестиций в MapStats и QuickFacts включает в себя и нематериальные ценности, выходящие за рамки финансовых выгод, к числу которых относятся сотрудничество, культура инновационной деятельности и репутация, повышению которой содействует улучшение доступа граждан к данным.
The Integrated Training Service has undertaken an internal review of its programmes to assess how the return on investment evaluation methodology can be applied. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор своих программ на предмет оценки применения методологии «Отдача от инвестиций».
Where traditional practices or other factors limit the participation of women in the labour force or constrain the types of employment in which women can engage, the economic return on investment from female education is reduced. Там, где традиционная практика или другие факторы ограничивают доступ женщин на рынок труда или лимитируют виды трудовой деятельности, которыми могут заниматься женщины, экономическая отдача от инвестиций на цели образования женщин находится на более низком уровне.
However, studies have shown that the social return of investments in research and development often far exceeds the private return. В то же время результаты исследований говорят о том, что отдача от инвестиций в исследования и разработки для общества зачастую намного превосходит отдачу для частных лиц.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции.
They didn't even have the grace, the compassion, to return the dead. Им не хватало даже сострадания и такта, чтобы возвращать тела семьям.
Indeed, no State was under obligation to return lawfully expropriated property, and such action was not the only form of reparation in cases of unlawful deprivation of property. Действительно, ни одно государство не обязано возвращать законно экспроприированное имущество, и такие действия не являются единственной формой репарации в случаях незаконного лишения имущества.
She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. Она отмечает, что как Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, так и Европейский суд по правам человека сочли, что дипломатические заверения узбекского правительства не снимают с государств их обязательства не возвращать лицо, которому угрожает применение пыток.
With the failure of "Operation Return", the Rwandan authorities had begun to close displaced persons' camps on 18 April 1995 and forcibly to return displaced persons to the communes from which they had come. После краха операции "Возвращение" руандийские власти с 18 апреля 1995 года начали закрывать лагеря для перемещенных лиц и в принудительном порядке возвращать перемещенных лиц в покинутые ими коммуны.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
The first topic is generally accepted to be the most significant influence on expected return and risk. Широко признается, что первый аспект оказывает наиболее существенное влияние на ожидаемые доходность и риск.
What matters to Japanese investors is the overall return in yen terms, not simply the difference in interest rates. Для японских инвесторов важна суммарная доходность в иенах, а не просто разница в процентных ставках.
Indeed, the larger banks tend to hold lower capital than their smaller competitors, hence higher leverage and return on equity. Более того, более крупные банки, как правило, имеют меньшие размеры капитала по сравнению с их более мелкими конкурентами и тем самым более высокий коэффициент отношения заемных средств к собственному капиталу и более высокую доходность акций.
The potential loss of earnings was calculated by applying the investment index (rate of return) to the balance owed at the end of each year; Потенциальная потеря дохода была подсчитана посредством применения инвестиционного индекса (доходность) к отрицательному сальдо на конец каждого года;
The Fund's annualized 10-year nominal return of 6.5 per cent also outperformed the 60/31 policy benchmark return of 5.9 per cent, while achieving a lower standard deviation than the benchmark, i.e., lower risk. Номинальная доходность Фонда за 10-летний период в пересчете на годовую основу была выше контрольного показателя с распределением 60/31 (5,9 процента) и составила 6,5 процента; при этом показатель стандартного отклонения был ниже контрольного, т.е. есть деятельность Фонда была сопряжена с менее высоким риском.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
In particular, no mention is made of compensation to the complainants or any meaningful attempt to return them from Uzbekistan to Kazakhstan. В частности, не упоминалось о выплате компенсации подателям жалоб или о какой-либо разумной попытке возвратить их из Узбекистана в Казахстан.
All legal systems will require proof that property is stolen before they can attempt to return it to its owner. Во всех правовых системах будет необходимо доказывать факт хищения собственности до того, как смогут быть предприняты попытки возвратить такую собственность ее владельцу.
7.2 The Republic of Serbia shall return or transfer all such archives within six months of the entry into force of this Settlement. 7.2 Республика Сербия должна возвратить или передать все такие архивы в течение шести месяцев с момента вступления в силу настоящего Плана урегулирования.
When asked to return the advance payment to the Swiss buyer, the seller kept it to offset the damages arising from the sale at a reduced price. Когда швейцарский покупатель потребовал возвратить деньги, уплаченные им как аванс, продавец отказался их возвращать в порядке компенсации убытков, возникших у него в результате продажи товара по сниженной цене.
Since Ms. Rouse-Madakor refused to return the funds, Chase was unable to comply with the United Nations request and resorted to freezing the Rouse-Madakor account early in November 1999 in order to prevent further loss of United Nations funds. Поскольку г-жа Рауз-Мадакор отказалась возвратить начисленные на ее счет средства, банк не смог выполнить просьбу Организации Объединенных Наций, поэтому в начале ноября 1999 года он вынужден был заморозить счет г-жи Рауз-Мадакор, с тем чтобы предотвратить дальнейшую потерю средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Yet, because Americans consistently earn a higher return on their investments abroad than foreigners earn on their US investments, US debt is rising at perhaps only half the rate that it might otherwise. И все же т.к. американцы последовательно получают более высокий доход от своих инвестиций за границей, чем иностранцы зарабатывают на своих американских инвестициях, долг США растет, возможно, только вполовину, чем мог бы в противном случае.
However, non-governmental organizations may be the most suitable agencies for financing small-scale projects, since they do not necessarily require a direct return on their funds to keep operating, with the exception of revolving fund programmes. Однако неправительственные организации могут быть наиболее подходящими учреждениями для финансирования мелких проектов, поскольку им не всегда требуется прямой доход от вложенных ими средств для продолжения своего функционирования; исключением в этом отношении являются программы возобновляемых фондов.
In the meantime, all programmes, plans and projects, such as the programme on assisted voluntary return, psychosocial care, social reintegration, etc., take account of the gender dimension, and specific support is offered to women involved in agricultural work and income-generating activities. Вместе с тем все программы, планы и проекты, в частности программы оказания помощи добровольному возвращению, психосоциальной помощи, социальной интеграции и т.д., подготовлены с учетом гендерной проблематики и необходимости оказания конкретной поддержки женщинам, занимающимся сельхозпроизводством и деятельностью, приносящей доход.
Thus the risk premium is the amount by which the risky asset's expected return must in fact exceed the risk-free return in order to make the risky and risk-free assets equally attractive. Таким образом, премия за риск представляет собой сумму, при которой ожидаемый доход от рискованного актива должен фактически превышать доходность без риска, чтобы сделать рисковые и безрисковые активы одинаково привлекательными.
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней.
Homes and buildings needed to be repaired or rebuilt so that displaced families could return. Дома и здания необходимо восстановить или построить заново, с тем чтобы семьи, которые были вынуждены их покинуть, могли вернуться домой.
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев.
Although it is the intent of the Libyan authorities to return full responsibility for public safety and order to the Ministry of the Interior as early as possible, the Libyan Police has not yet been able to resume this responsibility. Хотя ливийские органы власти намерены в ближайшее время передать министерству внутренних дел всю ответственность за общественную безопасность и порядок, ливийской полиции все еще не удалось восстановить свои функции.
Help Mr. Rabbit piece together letters, return the original words to the book and tell his beloved "Snow Queen" story for everyone! Помогите мистеру Кролику собрать все слова по буквам воедино, чтобы восстановить его любимую сказку про Снежную Королеву!
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. Так, мистер Наворский, покажите, пожалуйста, ваш обратный билет.
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
Return flight's in the morning. У вас же обратный билет на утро.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
No, your return ticket. Нет, Ваш обратный билет.
Больше примеров...