Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
This Assembly has today voted by consensus to return a united, democratic and non-racial South Africa to the community of world nations. Сегодня эта Ассамблея единогласно проголосовала за возвращение единой, демократической и нерасовой Южной Африки в сообщество государств мира.
The Government has called attention to provisions of the Agreement on Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia that provide for the return of possession of property or just and adequate compensation. Правительство сослалось на положения Соглашения о нормализации отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией, предусматривающие возвращение прав собственности на имущество или справедливую и адекватную компенсацию.
Your return lifts the heart, Dominus. Ваше возвращение воодушевляет, Господин.
As a more positive development, the mid-1999 peace accord in the Congo has allowed the return of some 50,000 Congolese refugees. В качестве более позитивного события следует отметить достигнутое в середине 1999 года мирное соглашение в Конго, благодаря которому стало возможным возвращение примерно 50000 конголезских беженцев.
A procedure should be established to allow for the safe return of victims of trafficking to their countries of origin, whether or not they have resided in the shelter. Следует ввести процедуры, обеспечивающие безопасное возвращение жертв торговли людьми в страны их происхождения, независимо от того, пользовались ли они услугами приюта.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
At the same time, there is a tendency to neglect those who are not willing or able to return. В то же время существует тенденция забывать о тех, кто не хочет или не может вернуться.
He said those who had been able to return were fortunate, after having survived the genocide to which they had been subjected. Тем людям, которые смогли вернуться, пережив геноцид, которому они подверглись, выпала счастливая доля.
Cicero begs us to return as soon as we can and begs us to save the Republic. Цицерон умоляет нас вернуться как можно быстрее и умоляет спасти Республику.
But I want to stress that it is a final attempt, because otherwise I believe we would have to return here with the initiative next year and resolve a matter that has already taken up too much time. Я хочу подчеркнуть, что речь идет о последней попытке, потому что в противном случае мы должны будем вернуться сюда в следующем году и решить вопрос, который уже отнял у нас немало времени.
This reaction is in stark contrast to the stated position of the CNRT leadership that all those who had lived in East Timor are welcome to return and assume citizenship if they so desire. Эта реакция в корне противоречит провозглашенной позиции руководства НСТС, по заявлениям которого все лица, проживавшие в Восточном Тиморе, вполне могут вернуться туда и принять гражданство, если они того желают.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом.
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster! Если мы объединимся, то сможем одолеть этого йоркского узурпатора и вернуть трон Ланкастерам!
The P-6 has striven in an impartial, objective manner to reflect the wish of the collective membership of the CD to return the Conference to work after 10 years of impasse. Шестерка председателей старается беспристрастным и объективным образом отражать желание коллективного членского состава КР вернуть Конференцию к работе после десяти лет затора.
His delegation agreed with the need to return development to the top of the Organization's agenda, for it believed that the imbalances in the global economy and the inequitable distribution of wealth were at the root of many conflicts around the world. Его делегация согласна с тем, что вопросы развития необходимо вернуть в число важнейших вопросов повестки дня Организации, поскольку она считает, что несбалансированность мировой экономики и несправедливое распределение богатств лежат в основе многих конфликтов, происходящих в мире.
Is it possible for Aenor to return its former glory? Удастся ли некогда великой империи Аэнор вернуть былую мощь?
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
The right to leave and return bears important standards regarding international movement, external expulsions, and the protection of refugees. Право покидать страну и возвращаться в нее образует важные стандарты в отношении международного передвижения людей, высылки из страны и защиты беженцев.
For those who do not intend to return, projects supporting resettlement will need to be formulated. Для лиц, не собирающихся возвращаться, потребуется разработать проекты по содействию их переселению.
Behaved communications, What situation is so much dangerous, What to inhabitants is forbidden To return in the houses. Поступили сообщения, что ситуация настолько опасна, что жителям запрещено возвращаться в свои дома.
To return more and more each time Возвращаться всё больше и больше каждый раз
You were told not to return. Тебе сказали не возвращаться.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
While this may be admissible in the case of error, it also gives rise to responsibility for the return of the goods if the result of such variations is to prevent delivery of the goods. Хотя это и может допускаться в случае ошибки, это предполагает также ответственность за возврат груза, если в результате таких изменений возникают препятствия для сдачи груза.
In this connection, the return of Emperor Tewodros II's amulet, a number of arks and other treasures can be mentioned. В этой связи стоит упомянуть возврат амулета императора Теводроса II, несколько ковчегов и другие ценности.
The style was a return towards the "light sadness" from early albums, but without experiments with rhymes. Происходит некоторый возврат в сторону «доброй грусти», звучащей на ранних альбомах группы, однако без присущих им экспериментов с рифмой.
The return of relatively high energy prices is likely to boost growth in the energy-rich economies although currency appreciation in some of them could limit growth and harm diversification efforts; the Russian rouble was at a 14-month high in March 2010. Возврат к относительно высоким ценам на энергоносители, скорее всего, ускорит экономический подъем в богатых энергоресурсами странах, хотя укрепление национальных валют в некоторых из них может ограничить рост и подорвать усилия по диверсификации экономики.
And you find the same for large university endowments - the bigger the initial endowments, the bigger the rate of return. То же самое мы видим для больших университетских фондов: чем больше начальные вложения, тем больше возврат капитала.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
They must begin to rebuild damaged sites or provide some form of compensation, and facilitate the return of those who had been displaced again. Они должны начать восстановление поврежденных объектов или обеспечить компенсацию в том или ином виде людям, которые снова оказались на положении перемещенных лиц.
Along with other members of the international community, Nigeria welcomes the return of stability to the Democratic Republic of the Congo, which has great implications for broader subregional peace, security and development. Нигерия вместе с другими членами международного сообщества приветствует восстановление стабильности в Демократической Республике Конго, что имеет важное значение для укрепления субрегионального мира, безопасности и развития в более широком контексте.
The Committee welcomes the restoration of democracy in Uruguay and the efforts to restore respect for human rights made by the two administrations that have governed the country since the return of civilian rule. Комитет приветствует восстановление демократии в Уругвае и те усилия по восстановлению уважения к правам человека, которые предпринимались двумя правительствами, управлявшими страной после возвращения к гражданскому правлению.
(b) Rehabilitation, reconstruction, return and development in the wake of forced migrations and, increasingly, the prevention of such movements; Ь) реабилитация, восстановление, возвращение и развитие в рамках преодоления последствий вынужденной миграции и во все большей степени предотвращение таких перемещений населения;
The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. Следует приветствовать предстоящее восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей на Гаити, и Европейский союз будет оказывать этой стране помощь в перестройке гражданской жизни и экономики.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Some refugees are unable to return or to remain in countries of first asylum. Некоторые беженцы не в состоянии ни возвратиться на родину, ни остаться в стране первого убежища.
I need you to go back to Miami and return yourself to the good graces of the CIA. Ты должен возвратиться в Майами и вернуть доверие ЦРУ.
He therefore called upon the international community, and the High Commissioner in particular, to create the conditions necessary to ensure the successful outcome of the bilateral talks presently being held to ensure refugees' speedy return. Поэтому он обращается к международному сообществу, и в частности к Верховному комиссару, с призывом создать надлежащие условия для успешного завершения начатых двусторонних переговоров, с тем чтобы позволить этим беженцам быстро возвратиться в свою страну.
The voluntary repatriation of Sudanese and Somali refugees to Sudan and southern Somalia respectively is also unlikely to become possible in the near future due to insecurity in areas of return. Из-за отсутствия безопасности в районах, куда должны возвратиться беженцы, также маловероятной представляется возможность добровольной репатриации суданских и сомалийских беженцев соответственно в Судан и в южную часть Сомали.
If you didn't want to return... Если вы не хотели возвратиться...
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
So a reasonable return should be in the reason of 120 grand. Разумная прибыль должна быть около 120-ти штук.
While training requires the expenditure of resources, it represents a prudent investment with a significant return. Хотя профессиональная подготовка требует расходов, она представляет собой рациональное капиталовложение, которое приносит значительную прибыль.
During the biennium, all asset classes contributed to the return. В рассматриваемый двухгодичный период прибыль была получена по всем классам активов.
Indeed, the return on investment in UNCDF was so high that closure was not an option. Более того, прибыль от инвестиций в ФКРООН является настолько высокой, что вариант закрытия не имеет под собой никаких оснований.
This is one of the reasons for UNDP's return being higher than the average LIBOR rate since bonds yielded a higher return in comparison to money market funds. Это одна из причин, почему прибыль ПРООН несколько выше, чем средняя ставка ЛИБОР, так как облигации приносят более высокий доход по сравнению со средствами денежного рынка.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I'm going to give it full speed to return. Я собираюсь дать полный обратный ход.
They continued investigating Maya ruins with a return trip to Yucatán in October 1841. В октябре 1841 года продолжили исследовать руины Майя, отправившись в обратный путь на Юкатан.
There will be none left for the return journey. На обратный путь не останется ничего.
Unladen runs by a goods vehicle sent to replace a vehicle, which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down/. порожние рейсы грузовых транспортных средств, направленных для замены транспортного средства, поврежденных в другой стране, а также обратный рейс после ремонта поврежденного транспортного средства.
It has a return address. Тут есть обратный адрес.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
That is not a bad return at all, but there are many better ways to help. Это не такая уж плохая отдача, но существует много лучших способов оказания помощи.
It drew attention to the recommendation in paragraph 117 of the report of the Committee on Conferences that due account should be taken of the return in terms of possible savings and efficiency gains in planning new technology. В этой связи она обращает внимание на содержащуюся в пункте 117 доклада Комитета рекомендацию о том, чтобы при планировании внедрения новой техники должным образом учитывалась отдача, в частности в виде возможного снижения расходов и повышения эффективности.
The perception remains in some quarters that environmental protection is something that can and should be addressed only when a country is rich enough to do so, and that it is a "low rate of return" activity. По-прежнему некоторыми кругами разделяется мнение, что охрана окружающей среды является видом деятельности, которую можно и нужно осуществлять только тогда, когда страна достаточно богата, чтобы заниматься этим, и что у этой деятельности "низкая отдача".
Yet the billions of dollars China is spending on its charm offensive have had only a limited return. Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
Return on investment, 2011-2013 Отдача от инвестиций, 2011 - 2013 годы
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
For tests, IOpenRowset will return the new realization of rowsets. Для проведения тестирования, IOpenRowset будет возвращать новую реализацию наборов рядов.
And we don't have to return the retainer. И нам не придется возвращать аванс.
In this context, he draws attention to the "non-refoulement" principle under international law, which requires States not to return anyone to a place where their life or freedom would be at risk. В этом контексте он обращает внимание на принцип международного права о "недопустимости принудительного возвращения", который обязывает государства не возвращать человека в место, где его жизни или свободе может угрожать опасность.
Mr. TAKASU (Controller) said that on numerous occasions the General Assembly had decided to suspend the financial regulation relating to budgetary surpluses and not to return those funds to Member States. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения приостановить действие своих финансовых положений, касающихся остатков бюджетных средств, и не возвращать эти средства государствам-членам.
I didn't read the box before I opened it... and you can't return a box after you opened it! Я просто не прочитал надпись на коробке перед тем как ее открыть а уж если ты открыл коробку, возвращать ее нельзя!
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Indeed, the larger banks tend to hold lower capital than their smaller competitors, hence higher leverage and return on equity. Более того, более крупные банки, как правило, имеют меньшие размеры капитала по сравнению с их более мелкими конкурентами и тем самым более высокий коэффициент отношения заемных средств к собственному капиталу и более высокую доходность акций.
During the same period, the return on assets in African LDCs was 3.1 per cent against 2 per cent in other developing economies. В этот же период доходность активов в африканских НРС достигала 3,1% по сравнению с 2% в других развивающихся странах.
If the global fund return is below various predetermined thresholds, the public investor's returns will be reduced accordingly so that the private sector share can reasonably be increased and thus its risk mitigated. если глобальная доходность средств Фонда будет ниже тех или иных заранее определенных пороговых уровней, то размер доходов государственного инвестора будет соответственно сокращен, с тем чтобы доля частного сектора могла быть разумно увеличена, а его риск соответственно сокращен.
Cost of capital Depreciation Return on equity Weighted average cost of capital Fama, Eugene F.; French, Kenneth R. (1997). Стоимость капитала Амортизация Доходность собственного капитала Средневзвешенная стоимость капитала Стоимость заемного капитала Fama, Eugene F.; French, Kenneth R. (1997).
To achieve the Fund's real rate of return target, further diversification was needed, since the fixed-income yields available in the markets were well below the overall real rate of return target of 3.5 per cent. Чтобы достичь целевого показателя реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда, требовалась дальнейшая диверсификация, поскольку доходность имеющихся на рынке инструментов с фиксированным доходом была значительно ниже целевого показателя реальной нормы прибыли в 3,5 процента.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Numerical expression for which you want to return the integer part. Число, для которого нужно возвратить целую часть.
The Committee refers to 'the Government's plans to return a very large number of failed asylum seekers'. Комитет ссылается на планы правительства возвратить большое число лиц, которым было отказано в убежище.
If the collected evidence is insufficient according to international agreements, attempts are made to return the aliens to their respective countries of origin. Если собранные доказательства недостаточны с точки зрения международных соглашений, то предпринимаются попытки к тому, чтобы возвратить иностранцев в их соответствующие страны происхождения.
In addition, as the State party has not shown that any infringement of the author's freedom of expression, as expressed through the painting, is justified, it should return the painting to him in its original condition, bearing any necessary expenses incurred thereby. Кроме того, поскольку государство-участник не обосновало необходимость нарушения права автора на свободное выражение мнения, нашедшего отражение в картине, оно должно возвратить ему картину в ее первоначальном состоянии и покрыть все связанные с этим необходимые издержки.
Please return the questionnaire to: Просьба возвратить вопросник по следующему адресу:
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Projects dealt with the mobilization of the communities in support of return, women, young people, education, health, vulnerable groups, income-creation projects, agriculture, artisans, the environment and rural planning. Разработанные проекты касаются мобилизации усилий общин в поддержку процесса возвращения, деятельности в интересах женщин и молодежи, в области образования и здравоохранения, защиты уязвимых групп, разработки проектов, приносящих доход, сельского хозяйства, ремесел, защиты окружающей среды и сельского планирования.
The musharaka and mudaraba sukuk are equity instruments, and the return derived therefrom will be variable. «Мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляют собой долевые инструменты, и поступающий от них доход подвержен колебаниям.
Owing to the unavailability of specific information at the time of audit, the Board was unable to determine if a higher return would have been realized had Treasury decided to sweep (in overnight placement) the available bank balances. Из-за отсутствия конкретной информации на момент проведения ревизии Комиссия не смогла определить, можно ли было получить больший доход по этим суммам, если бы Казначейство приняло решение о свопе имеющихся остатков средств на банковских счетах (на основе однодневного размещения).
During its lifetime, the fund seeks to realize a targeted return of 150 bp above the French inflation rate (source INSEE). Цель - реализовать доход на 150bp выше, чем процент инфляции во Франции. Фонд предусматривает распределение полученных доходов на протяжение всей жизнедеятельности фонда.
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
Calm must return on the ground. Следует восстановить спокойствие в этом районе.
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней.
The aim is not to restore or return the environment to its original state but to enable it to maintain its permanent functions. Цель заключается не в том, чтобы восстановить или вернуть окружающую среду в первоначальное состояние, а в том, чтобы дать ей возможность выполнять свои неизменные функции.
Clearance allowed the return of Internally Displaced Persons and refugees in the final stages of the war, and has allowed the Government and its partners to rebuild, in record time, infrastructure essential to improving the socio-economic situation of citizens and of the State. Разминирование обеспечило возможность для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в конце войны и позволило правительству и его партнерам в рекордно короткие сроки восстановить инфраструктуру, имеющую важнейшее значение для улучшения социально-экономического положения граждан и государства.
By reviewing their past experiences, displaced persons are able to reactivate their skills and abilities and reconstruct their social and family networks within the context of their arrival or return. Оказание междисциплинарной психосоциальной помощи в качестве постоянного компонента поддержки перемещенного населения с целью помочь мужчинам и женщинам усвоить полученный опыт и вернуться к нормальной жизни, чтобы восстановить свои умения и навыки и наладить социальные и семейные связи после переезда на новые или возвращения на прежние места проживания.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. Так, мистер Наворский, покажите, пожалуйста, ваш обратный билет.
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
And there's no guarantee of a return ticket? И нет гарантии, что будет обратный билет?
Did you buy a return ticket? Ты купил обратный билет?
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
Больше примеров...