This sensory deprivation chamber simulates a return... to that embryonic state. |
Эта камера сенсорной депривации симулирует возвращение в это эмбриональное состояние. |
However, your people are interviewing the crew now and making arrangements for their return. |
Однако наши люди сейчас беседуют с экипажем и организуют возвращение. |
I believe it was "return". |
Думаю, это было "возвращение". |
Don't want you all mucking up Fitz's return. |
Не хочу, чтобы вы испортили возвращение Фитца. |
It's a shame that your return is not under more festive circumstances. |
Жаль, что твоё возвращение происходит при нерадостных обстоятельствах. |
The disk is rightfully mine, and I will pay more than fairly for its return. |
Диск по праву мой, и я заплачу более чем щедро за его возвращение. |
She's lived with the dream of your return... |
Она ведь жила надеждой на твоё возвращение. |
There's a handsome reward out for her return. |
За ее возвращение положена хорошая награда. |
Your return is gift enough for me. |
Ваше возвращение достаточно подарок для меня. |
Your father's return brings calamity, disorder, chaos, tragedy and death. |
Возвращение твоего отца принесет бедствие, беспорядки, хаос, трагедию и смерть. |
Thank you, Johns Hopkins, for my prodigal return... after 15 years in the Tennessee backwoods. |
Спасибо больнице Джонса Хопкинса за моё чудесное возвращение... после 15 лет пребывания в глуши штата Теннеси. |
We will ensure that you return safely to your ship. |
Мы обеспечим ваше безопасное возвращение на ваш корабль. |
A number of long-term deportees had continued to be allowed to return in stages to the occupied territories after the signing of the Declaration of Principles. |
После подписания Декларации принципов власти продолжали выдавать ряду давно высланных лиц разрешения на их поэтапное возвращение на оккупированные территории. |
The return of Bosnian Croats displaced from Bugojno is proving very difficult and slow. |
Возвращение боснийских хорватов, перемещенных из Бугойно, идет весьма сложно и медленно. |
He also reiterates that peace settlements should ensure the right to return of all displaced people. |
Он также повторяет, что мирное урегулирование должно обеспечивать осуществление права всех перемещенных лиц на возвращение. |
Such acts are also inconsistent with the proposed peace settlement, whereby the right of refugees to return freely to their homes is proclaimed. |
Подобные действия также несовместимы с предложенным мирным урегулированием, в котором предусмотрено право беженцев на свободное возвращение в свои дома. |
The European Union warmly welcomes the return of South Africa to the international community as represented in the General Assembly of the United Nations. |
Европейский союз горячо приветствует возвращение Южной Африки в международное сообщество, представленное Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
It is with deep emotion that we celebrate today the return of South Africa to the family of nations represented in the General Assembly. |
С чувством глубокого волнения мы приветствуем сегодня возвращение Южной Африки в семью наций, представленных в Генеральной Ассамблее. |
This Assembly has today voted by consensus to return a united, democratic and non-racial South Africa to the community of world nations. |
Сегодня эта Ассамблея единогласно проголосовала за возвращение единой, демократической и нерасовой Южной Африки в сообщество государств мира. |
Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. |
Наша цель ясна: это скорейшее возвращение Президента Аристида и полное восстановление демократии и конституционного порядка в Гаити. |
We hope that their return back home will take place at the earliest possible time. |
Мы надеемся, что их возвращение домой состоится в самое ближайшее время. |
He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. |
Он способствовал проведению переговоров с целью выработки политического решения, предусматривающего возвращение к власти законного президента и восстановление демократического процесса. |
Most of these arrests were made during terror campaigns or manhunts against members of organizations which favour the return of President Jean-Bertrand Aristide. |
Большинство арестов осуществлялось в рамках кампаний запугивания и преследований, проводимых против членов организаций, выступающих за возвращение президента Аристида. |
The right is established of a refugee or displaced person to freely return as part of an overall process of normalisation. |
В рамках общего процесса нормализации устанавливается право каждого беженца или перемещенного лица на свободное возвращение. |
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased. |
Их возвращение снизило остроту чрезвычайного положения, которое возникло в начале года. |