Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. Деятельность по контролю преследовала и одну из своих главных целей - оказать давление на стороны, с тем чтобы добиться выполнения ими своих обязательств.
The purpose of Empretec is to help foster entrepreneurial capabilities and the growth of internationally competitive SMEs in developing countries. Задача программы «Эмпретек» заключается в том, чтобы способствовать развитию предпринимательских навыков и повышению международной конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах.
The purpose of this commitment is to facilitate the detection of secret nuclear activities in a non-nuclear-weapon State. Цель этого обязательства заключается в том, чтобы позволить выявлять скрытую ядерную деятельность в каком-либо из государств, не обладающих ядерным оружием.
The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. Цель этой статьи заключается в том, чтобы обеспечить предсказуемость доступа на рынки для поставщиков услуг и эффективное осуществление конкретных обязательств.
The purpose of this document is to outline the terms of references for the International Trade & Business Processes Group. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы изложить круг ведения Группы по международным торговым и деловым операциям.
The purpose of this summary is to briefly introduce the proposals and reference the documents. Цель настоящего резюме заключается в том, чтобы кратко изложить эти предложения и указать ссылки на соответствующие документы.
It was important to ensure that they would not be used to defeat the object and purpose of the treaty. Важно обеспечить, чтобы они не использовались для противодействия объекту и цели договора.
The purpose of the present report is to summarize the general debate. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить резюме общих обсуждений.
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished. Чтобы обеспечить реализацию их общей цели, они должны быть сбалансированы.
The purpose of these questions is to provide Member States with ideas on how to improve occupant protection. Данные вопросы приведены для того, чтобы ознакомить государства-члены с мнениями относительно совершенствования защиты лиц, находящихся в транспортном средстве.
To move on to substance, we need clarity of purpose, political will and resilience. Чтобы перейти к существу, нам нужно иметь четкую целеустремленность, политическую волю и стойкость.
The purpose of this report is to update the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing the resolution. Цель данного доклада состоит в том, чтобы представить Комиссии по наркотическим средствам обновленные данные о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции.
The purpose of the draft resolution was to demonstrate the determination of States to prevent such violations in the future. Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы продемонстрировать решимость государств положить конец практике подобных нарушений в будущем.
I had thought that the purpose of revisiting paragraphs 8 and 9 was to insert "2006". Я полагала, что цель возвращения к пунктам 8 и 9 заключается в том, чтобы добавить в них слова «2006 год».
The purpose was to encourage local experiments to find easier ways of combining work and family life in the Netherlands. Цель состояла в том, чтобы способствовать осуществлению на местах экспериментальных программ по содействию совмещению производственных и семейных обязанностей в Нидерландах.
The primary objective of this legislation is to prevent people entering into matrimony for the sole purpose of obtaining residence in the Netherlands. Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы предотвратить заключение браков с единственной целью получения вида на жительство в Нидерландах.
Visits contributed to ensuring that the funds received were used for the purpose intended. Результаты поездок способствовали тому, чтобы получаемые средства использовались в соответствии с поставленными целями.
The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories. Единственной целью этого сооружения является создание искусственной границы, для того чтобы еще больше изолировать население оккупированных территорий.
The purpose of creating lists of offending parties has been, above all, to ensure accountability of those parties. Цель создания списков нарушителей состояла прежде всего в том, чтобы обеспечить возможность призвать их к ответу.
Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention. Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года.
It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций.
That document's purpose is to enhance the effectiveness of the United Nations and consolidate its mission in the modern world. Цель этого документа состоит в том, чтобы повысить эффективность Организации Объединенных Наций и укрепить ее миссию в современном мире.
The main purpose of the 2005 world summit was to review the implementation of the Millennium Declaration. Основная цель всемирного саммита 2005 года заключалась в том, чтобы провести обзор выполнения Декларации тысячелетия.
The purpose of States parties' periodic reports was to show how the situation with respect to racial discrimination had evolved. Цель представления государствами-участниками периодических докладов состоит в том, чтобы показать, как изменяется положение в области расовой дискриминации.
The purpose of the programme will be to make the existing system more efficient pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel. Цель этой программы будет состоять в том, чтобы повысить эффективность существующей системы, пока идет рассмотрение рекомендаций Группы по реорганизации.