Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. |
Деятельность по контролю преследовала и одну из своих главных целей - оказать давление на стороны, с тем чтобы добиться выполнения ими своих обязательств. |
The purpose of Empretec is to help foster entrepreneurial capabilities and the growth of internationally competitive SMEs in developing countries. |
Задача программы «Эмпретек» заключается в том, чтобы способствовать развитию предпринимательских навыков и повышению международной конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
The purpose of this commitment is to facilitate the detection of secret nuclear activities in a non-nuclear-weapon State. |
Цель этого обязательства заключается в том, чтобы позволить выявлять скрытую ядерную деятельность в каком-либо из государств, не обладающих ядерным оружием. |
The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. |
Цель этой статьи заключается в том, чтобы обеспечить предсказуемость доступа на рынки для поставщиков услуг и эффективное осуществление конкретных обязательств. |
The purpose of this document is to outline the terms of references for the International Trade & Business Processes Group. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы изложить круг ведения Группы по международным торговым и деловым операциям. |
The purpose of this summary is to briefly introduce the proposals and reference the documents. |
Цель настоящего резюме заключается в том, чтобы кратко изложить эти предложения и указать ссылки на соответствующие документы. |
It was important to ensure that they would not be used to defeat the object and purpose of the treaty. |
Важно обеспечить, чтобы они не использовались для противодействия объекту и цели договора. |
The purpose of the present report is to summarize the general debate. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить резюме общих обсуждений. |
They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished. |
Чтобы обеспечить реализацию их общей цели, они должны быть сбалансированы. |
The purpose of these questions is to provide Member States with ideas on how to improve occupant protection. |
Данные вопросы приведены для того, чтобы ознакомить государства-члены с мнениями относительно совершенствования защиты лиц, находящихся в транспортном средстве. |
To move on to substance, we need clarity of purpose, political will and resilience. |
Чтобы перейти к существу, нам нужно иметь четкую целеустремленность, политическую волю и стойкость. |
The purpose of this report is to update the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing the resolution. |
Цель данного доклада состоит в том, чтобы представить Комиссии по наркотическим средствам обновленные данные о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции. |
The purpose of the draft resolution was to demonstrate the determination of States to prevent such violations in the future. |
Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы продемонстрировать решимость государств положить конец практике подобных нарушений в будущем. |
I had thought that the purpose of revisiting paragraphs 8 and 9 was to insert "2006". |
Я полагала, что цель возвращения к пунктам 8 и 9 заключается в том, чтобы добавить в них слова «2006 год». |
The purpose was to encourage local experiments to find easier ways of combining work and family life in the Netherlands. |
Цель состояла в том, чтобы способствовать осуществлению на местах экспериментальных программ по содействию совмещению производственных и семейных обязанностей в Нидерландах. |
The primary objective of this legislation is to prevent people entering into matrimony for the sole purpose of obtaining residence in the Netherlands. |
Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы предотвратить заключение браков с единственной целью получения вида на жительство в Нидерландах. |
Visits contributed to ensuring that the funds received were used for the purpose intended. |
Результаты поездок способствовали тому, чтобы получаемые средства использовались в соответствии с поставленными целями. |
The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories. |
Единственной целью этого сооружения является создание искусственной границы, для того чтобы еще больше изолировать население оккупированных территорий. |
The purpose of creating lists of offending parties has been, above all, to ensure accountability of those parties. |
Цель создания списков нарушителей состояла прежде всего в том, чтобы обеспечить возможность призвать их к ответу. |
Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention. |
Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года. |
It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. |
Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций. |
That document's purpose is to enhance the effectiveness of the United Nations and consolidate its mission in the modern world. |
Цель этого документа состоит в том, чтобы повысить эффективность Организации Объединенных Наций и укрепить ее миссию в современном мире. |
The main purpose of the 2005 world summit was to review the implementation of the Millennium Declaration. |
Основная цель всемирного саммита 2005 года заключалась в том, чтобы провести обзор выполнения Декларации тысячелетия. |
The purpose of States parties' periodic reports was to show how the situation with respect to racial discrimination had evolved. |
Цель представления государствами-участниками периодических докладов состоит в том, чтобы показать, как изменяется положение в области расовой дискриминации. |
The purpose of the programme will be to make the existing system more efficient pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel. |
Цель этой программы будет состоять в том, чтобы повысить эффективность существующей системы, пока идет рассмотрение рекомендаций Группы по реорганизации. |