Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the review was to ascertain the extent to which reliance could be placed on its work. Цель этого анализа заключалась в том, чтобы установить, в какой степени можно полагаться на результаты его работы.
The main purpose of the study will be to clarify the conceptual basis of the mandate and to contribute to raising its profile. Главная цель исследования заключается в том, чтобы уточнить концептуальную основу мандата и внести вклад в повышение его значимости.
The purpose of this debate forum was to provide an opportunity for the young participants to deepen their understanding of disarmament and non-proliferation issues and to develop critical thinking skills. Цель этого дискуссионного форума состояла в том, чтобы дать молодым участникам возможность углубить понимание проблематики разоружения и нераспространения и развить навыки критического мышления.
The purpose of the workshop was to help States in the Pacific learn how to access and use space technology for disaster management and emergency response. Задача практикума состояла в том, чтобы помочь государствам тихоокеанского региона ознакомиться с путями доступа к космической технике и ее использования для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования.
Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. Преследуемая при этом цель заключалась в том, чтобы сфабриковать предлог для дальнейшей эскалации направленной против кубинской нации политики враждебности, блокады и агрессии.
The purpose of creating the NCDR was to entrust mine action in Jordan with civilian leadership that had more access to the international mine action community. Цель создания НКРВ заключалась в том, чтобы поручить противоминную деятельность в Иордании гражданскому руководству, которое имеет больше доступа к международному сообществу по противоминной деятельности.
The purpose of these guidelines is to ensure that efforts to protect tobacco control from commercial and other vested interests of the industry are comprehensive and effective. Цель этих руководящих принципов состоит в обеспечении того, чтобы усилия по ограждению борьбы против табака от коммерческих и других корпоративных интересов промышленности были всеобъемлющими и эффективными.
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности.
The purpose of the provisions is to ensure that the charges are fair and that charging practices are congruent. Цель этих положений заключается в обеспечении того, чтобы размер сборов был справедливым и чтобы практика взимания платы была согласованной.
The resolution also stresses that the purpose of reform is to make the United Nations development system more efficient and effective in its support to developing countries. В резолюции также подчеркивается, что цель реформы заключается в том, чтобы сделать систему развития Организации Объединенных Наций более действенной и эффективной в оказании ею поддержки развивающимся странам.
The purpose is to ensure that decision makers take those impacts into account in deciding whether to proceed with a project. Цель оценки - обеспечить, чтобы те, кто принимает решения о том, осуществлять проект или нет, учитывали вытекающие из него последствия.
The purpose of membership in the Security Council is to serve international peace and security, and membership carries burdens and responsibilities on an international scale. Цель членства в Совете Безопасности заключается в том, чтобы служить делу международного мира и безопасности, при этом членство сопряжено с несением бремени и ответственностью на международном уровне.
Annual updates of national reports provide an opportunity to enhance the quality of submissions, if necessary, so that they fully serve their purpose. Ежегодные обновления национальных докладов предоставляют возможность повысить качество их подготовки, когда необходимо, чтобы они в полной мере отвечали своей цели.
As such, their primary purpose was to enable Committee members to take decisions and adopt resolutions on an informed basis. Эти мероприятия направлены прежде всего на то, чтобы члены Комитета были хорошо информированы при принятии решений и резолюций.
He said that its purpose was to reaffirm that countering the drug problem was a shared responsibility that required an integrated and balanced approach. Оратор отмечает, что цель резолюции состоит в том, чтобы еще раз подтвердить, что деятельность по борьбе с проблемой наркотиков требует проведения комплексных мероприятий и новой сбалансированной стратегии, а также в том, чтобы подчеркнуть, что речь идет о разделенной ответственности.
The purpose of the communications plan, inter alia, is to ensure proactive information dissemination to all stakeholders of the procurement process for consistent and efficient communication. Цель плана в области коммуникации заключается, в частности в том, чтобы обеспечить активное распространение информации среди всех заинтересованных в закупочном процессе сторон для поддержания с ними постоянной и эффективной связи.
The purpose of this committee is to establish a check-and-balance mechanism that will enable UNFPA to better monitor and regulate the creation of programme-funded posts. Цель создания комитета заключалась в том, чтобы обеспечить функционирование механизма сдержек и противовесов, что позволит ЮНФПА более эффективно контролировать и регулировать деятельность по созданию должностей, финансируемых по линии программ.
The main purpose of the two days meeting that took place in Geneva was to stimulate a discussion on the mandate and work programme. Основная цель этого двухдневного совещания, проходившего в Женеве, заключалась в том, чтобы дать толчок дискуссии по вопросам мандата и программы работы.
The purpose of the paper is to provide information on the development and use of e-applications in the UNECE work programme since the sixtieth session. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить информацию о разработке и использовании прикладных электронных систем в рамках программы работы ЕЭК ООН после проведения шестидесятой сессии.
The purpose of the present report is to inform the General Assembly about the implementation of resolution 63/8 on smoke-free United Nations premises, adopted on 3 November 2008. Настоящий доклад предназначен для того, чтобы информировать Генеральную Ассамблею о ходе осуществления ее резолюции 63/8 о запрещении курения в помещениях Организации Объединенных Наций, которая была принята 3 ноября 2008 года.
It is up to us to take advantage of this opportunity to restore that sense of purpose to our deliberations. Теперь мы должны использовать эту возможность и сделать так, чтобы наша деятельность вновь стала актуальной.
The main purpose of this document is to report on the deliberations to the sixty-second session of the Commission in this regard. Основная цель этого документа заключается в том, чтобы сообщить шестьдесят второй сессии Комиссии информацию о результатах работы на данном направлении.
The purpose of visiting those two neighbouring countries was mainly to better understand transnational dynamics of phenomena such as child trafficking and migration flows of unaccompanied children. Цель посещения этих двух стран заключалась главным образом в том, чтобы лучше понять транснациональную динамику таких явлений, как торговля детьми и миграционные потоки детей, лишенных сопровождения.
The purpose of the Session was to discuss with UNECE member countries as well as international organizations a possible future cooperation and joint activities with the Advisory Group. Цель этого заседания состояла в том, чтобы обсудить со странами членами ЕЭК ООН и международными организациями возможные формы будущего сотрудничества и совместные мероприятия с Консультативной группой.
The reform is mainly technical and its purpose is to make the legislation clearer in respect of both its structure and wordings. Реформа носит в основном технический характер, и ее цель заключается в том, чтобы сделать законодательные положения более четкими с точки зрения как структуры, так и формулировок.