Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the meeting was to discuss Liberia's decision to manage temporarily its territorial airspace. Цель совещания состояла в том, чтобы обсудить решение Либерии временно взять на себя управление своим территориальным воздушным пространством.
We believe that the purpose of the reform is to allow for greater participation by all Member States. Я считаю, что цель реформы заключается в том, чтобы все государства-члены имели возможность принимать большее участие в работе Совета.
The purpose of such cooperation is to serve better international trade. Цель такого сотрудничества заключается в том, чтобы более качественно обслуживать международную торговлю.
The purpose of these committees is to promote the timely, effective and efficient implementation of the Strategy across government agencies. Задача этих комитетов состоит в том, чтобы своевременно, эффективно и оперативно координировать реализацию этой стратегии всеми государственными органами.
We stress that it is essential that the purpose for which the Tribunals were established be carried out effectively. Мы подчеркиваем, что крайне важно, чтобы цель, ради которой были созданы оба трибунала, была эффективно достигнута.
The purpose of this policy is to ensure that Yukon government activities are carried out in a manner that will foster constructive relationships with First Nations. Цель этой политики заключается в обеспечении того, чтобы деятельность правительства Юкона способствовала развитию конструктивных отношений с исконными народами.
The fundamental purpose of non-proliferation is to maintain and promote international and regional peace, stability and security. Главная цель нераспространения заключается в том, чтобы сохранить и упрочить мир, стабильность и безопасность на международном и региональном уровнях.
The purpose of this is to allow the depository participants to confirm and make corrections. Это производится для того, чтобы дать участникам депозитария возможность подтвердить эти сведения и внести в них коррективы.
The purpose of human rights education was to create a culture of peace and tolerance. И наконец, просветительская работа, которая ведется в области прав человека, направлена на то, чтобы создать в стране культуру мира и терпимости.
The purpose of this initiative is to ensure correctional staff are more culturally sensitive to the needs of Aboriginal offenders. Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы сотрудники исправительных учреждений в большей степени учитывали особые потребности правонарушителей, принадлежащих к коренным народам.
Their principal purpose was to develop the background information and policy recommendations that form the basis of the present report. Их главная цель заключалась в том, чтобы изложить справочную информацию и дать рекомендации в отношении политики, которые легли в основу настоящего доклада.
The purpose of the Panel is to provide a facility to resolve differences between staff and management without going through formal recourse procedures. Цель Группы заключается в том, чтобы служить средством устранения разногласий между персоналом и руководством, не прибегая к официальным апелляционным процедурам.
The purpose of registration was to allow the Commission to better understand which interests an organization represented. Цель регистрации заключается в том, чтобы позволить Комиссии лучше понять, какие интересы представляют организации.
The primary purpose of the meeting was to increase foreign direct investment flows from Asia to Africa. Главная цель этой встречи состояла в том, чтобы увеличить приток иностранных прямых инвестиций из Азии в Африку.
The main purpose of this chapter is to provide a survey of the major approaches to affording security to creditors. Основная цель настоящей главы заключается в том, чтобы дать обзор важнейших подходов к предоставлению обеспечения кредиторам.
The purpose of the meeting was to encourage those States parties to do so. Цель этого совещания состояла в том, чтобы добиться ее скорейшего принятия такими государствами-участниками.
The purpose of this publication is to provide high-level guidance in the form of a model safety framework. Цель настоящей публикации состоит в том, чтобы представить руководство высокого уровня в форме типовых рамок обеспечения безопасности.
All five nuclear-weapons States had signed the CTBT and therefore had an obligation under international law not to frustrate its purpose. Договор подписали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и они, таким образом, обязаны в соответствии с международным правом сделать все для того, чтобы воплотить в жизнь его цели.
He recalled that the main purpose of the Committee was to hear and hopefully resolve such matters. Он напомнил, что главная цель Комитета состоит в том, чтобы заслушивать и, следует надеяться, решать такие вопросы.
The purpose of these meetings was to hear a broad range of views from other interested parties before the Mission's departure. Цель этих встреч состояла в том, чтобы до отбытия Миссии ознакомиться с широким спектром мнений других заинтересованных сторон.
The purpose of this provision is not, in fact, to settle the payment of expenses. Фактически, предмет этого положения заключается не в том, чтобы регламентировать оплату расходов.
The purpose of the provision proposed is clearly to contribute to bringing contractual tariff requirements into force. Цель предложенного положения заключается, вне всякого сомнения, в том, чтобы содействовать осуществлению договорных предписаний, регламентирующих тарифы.
It is important for sanctions committee members to have unity of purpose in the designation of individuals. Важно, чтобы членов Комитета по санкциям объединяло единство цели в определении соответствующих лиц.
The purpose of the workshops is to explain the Tribunal's work and its relevance to Rwandans. Цель этих семинаров-практикумов заключается в том, чтобы разъяснить суть деятельности Трибунала и ее значение для руандийцев.
He said the purpose of the 1990 railway was to show a comprehensive view of rail traffic in Europe for planning and analysis. Он заявил, что в 1990 году цель этих мероприятий состояла в том, чтобы продемонстрировать комплексную перспективу развития железнодорожного транспорта в Европе в интересах планирования и анализа.