Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose was to restore free of charge ownership rights to former owners or their heirs. Цель заключалась в том, чтобы бесплатно восстановить права собственности бывших владельцев или их наследников.
The purpose is to illustrate the convergence and divergence in the current pattern of expenditure worldwide. Цель заключается в том, чтобы определить сходства и различия в структуре расходов различных стран мира.
The purpose of this article was therefore to define what host Governments should offer the Subcommittee in terms of cooperation, information and assistance. Следовательно, цель этой статьи заключается в том, чтобы определить, каким образом принимающие правительства должны содействовать работе Подкомиссии путем обеспечения соответствующего сотрудничества, предоставления информации и оказания помощи.
Its purpose was to provide an opportunity for participants to exchange views informally and to make suggestions for improvements to the intergovernmental process. Его задача заключалась в том, чтобы предоставить участникам возможность обменяться опытом в неофициальной обстановке и высказать предложения в отношении совершенствования межправительственного процесса.
The purpose was to discuss the strategies for the investigation, answer procedural questions and seek support and general assistance. Цель заключалась в том, чтобы обсудить стратегии в отношении расследования, выяснить вопросы процедурного характера и заручиться их поддержкой и общим содействием.
Its purpose is to allow users to replicate the legal results currently achieved in the paper environment when using electronic messages instead of documents. Его цель заключается в том, чтобы позволить пользователям воспроизвести юридические результаты, достигаемые в настоящее время при использовании бумажных документов, при переходе на электронные сообщения.
The purpose of the comparative study was to assist and orient the UNDP policy formulation process. Цель этого сравнительного исследования состояла в том, чтобы оказать содействие и предоставить руководство в связи с процессом разработки политики ПРООН.
The purpose was to empower poor women in urban neighbourhoods to take action on their own situation. Их целью было расширение прав и возможностей бедных женщин в городских районах, с тем чтобы они могли сами принимать меры по улучшению своего положения.
The purpose of the present letter is to transmit to the Council the final report of Commission (see annex). Цель настоящего письма заключается в том, чтобы препроводить Совету заключительный доклад Комиссии (см. приложение).
The primary purpose would be to maintain stability in Bangui so that the peace process could continue to move forward. Главная цель состояла бы в сохранении стабильности в Банги, с тем чтобы можно было бы обеспечить продолжение продвижения вперед мирного процесса.
The purpose of the laboratory analyses was to seek to establish the substances with which those special missile warheads had been filled. Цель лабораторного анализа состояла в том, чтобы попытаться установить вещества, которыми были снаряжены эти специальные ракетные боеголовки.
1.2 The purpose of this appendix is to present example screening procedures. 1.2 Цель настоящего приложения заключается в том, чтобы привести примеры процедур предварительной проверки.
The purpose of the study was to provide a benchmark and guidelines for the establishment of such an institution. Цель исследования заключалась в том, чтобы предложить ориентировочную модель и руководящие принципы для создания подобного учреждения.
The purpose of definitions in legal instruments is to determine the object to which an instrument's provisions apply and the scope of their applicability. Цель определений, содержащихся в правовых документах, заключается в том, чтобы определить объект, на который распространяются положения данного документа, и сферу их применимости.
The purpose was not to prepare a new set of standards of conduct. Цель не состоит в том, чтобы подготовить новый свод стандартов поведения.
The main purpose of the Madrid Protocol is to provide for the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems. Основная цель Мадридского протокола состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющую охрану окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем.
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями.
The purpose of these Guidelines is to translate international human rights norms into practical observance in the context of HIV/AIDS. Цель настоящих Руководящих принципов заключается в том, чтобы на практике реализовать международные нормы, касающиеся прав человека, в контексте ВИЧ/СПИДа.
The purpose is to help Governments to articulate their own needs and to improve current projects and activities. Цель состоит в том, чтобы помочь правительствам четко определить свои потребности и повысить эффективность текущих проектов и мероприятий.
The purpose of her previous intervention had been to point out that authentication and legalization might, in effect, be synonymous. Цель ее предыдущего выступления состояла в том, чтобы заявить, что заверение и легализация могут действительно означать одно и то же.
The purpose of the Guide was to interpret the Model Law. Предназначение руководства по принятию состоит в том, чтобы дать толкование типового закона.
Moreover, the purpose of the Conference was, surely, to harmonize ethics, morality and law. Кроме того, цель Конференции, несомненно, состоит в том, чтобы согласовать принципы этики, морали и права.
The purpose of the new Court was to ensure that persons guilty of the most heinous crimes did not go unpunished. Целью нового Суда является обеспечение того, чтобы лица, ответственные за наиболее злодейские преступления не оставались ненаказанными.
The United States is seeking to rearrange an international agreement for the sole purpose of serving its own foreign policy. Соединенные Штаты стремятся перекроить международное соглашение с единственной целью - добиться, чтобы оно соответствовало их собственной внешней политике.
Its sole and real purpose is to keep other countries' enterprises from investing in Cuba. Его единственное и истинное назначение состоит в том, чтобы воспрепятствовать компаниям других стран осуществлять инвестиции на Кубе.