Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
We needed something to spur you on, to give you purpose. Нам нужно было что-то, чтобы подтолкнуть тебя, дать тебе цель.
I've never seen him walk with such purpose. Я ещё не видела, чтобы он шёл так целеустремлённо.
I thought our purpose for being in this godforsaken city was to stop the rebellion. Я думал, наша цель в этом Богом забытом городе в том, чтобы остановить восстание.
I want you to do something for me for the sole purpose of giving me pleasure. Я хочу, чтобы ты сделал для меня что-то с единственной целью доставить мне удовольствие.
Now, my only purpose is to make sure he can one day make that choice. Сейчас моя единственная цель сделать так, чтобы он когда-нибудь сделал тот выбор.
He determined its primary purpose was to heal, but it was so powerful, its effects on human hosts proved devastating. Определенно что его первичная цель состояла в том, чтобы исцелять, но оно было настолько сильным, что эффект на человеческих насителях оказался разрушительным.
Those positions are unacceptable and worrisome as their purpose is to trigger new conflicts and destabilize the region. Эти позиции неприемлемы и вызывают озабоченность, поскольку их цель состоит в том, чтобы развязать новые конфликты и дестабилизировать положение в регионе.
Their purpose is to look into the day-to-day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep. Цель их деятельности заключается в том, чтобы внимательно изучать повседневные проблемы меньшинств и стремиться к их разрешению в самом начале.
Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose. Чтобы использовать мощь этой системы на страновом уровне, необходимо вновь продемонстрировать приверженность координации, обусловленной единством целей.
The present agenda's purpose is to offer guidelines for thought and action by each Member State. Цель настоящей повестки дня состоит в том, чтобы стать для каждого государства-члена пособием, которым оно могло бы руководствоваться в теоретических изысканиях и в практических действиях.
Indeed, international standards serve the purpose of determining the quality of acceptable domestic law. Известно, что международные стандарты служат для того, чтобы определять допустимое качество внутригосударственного права.
Its only current purpose seems to be to provide lawyers with income. На наш взгляд, единственная цель этой процедуры состоит в том, чтобы обеспечивать доход для адвокатов.
The purpose is to obtain some indication of their behaviour and relevant magnitude of expenditures and contributions over time. Главная задача состоит в том, чтобы получить определенное представление об их динамике и соответствующих изменениях объемов расходов и взносов с течением времени.
The purpose would be to verify that no prohibited activities were undertaken at the sites. Цель этой акции заключалась бы в осуществлении контроля за тем, чтобы на этих полигонах не велась никакая запрещенная деятельность.
Any seige has no military purpose, but is intended to increase fear and terror among the civilian population. Осада не имеет военных целей, а предназначена для того, чтобы усилить опасения и страх среди гражданского населения.
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
The purpose is to raise food crop production to the level of importance given to cash crops in most national agriculture policies. Задача состоит в том, чтобы повысить производительность продовольственных культур в такой степени, чтобы это соответствовало значению, придаваемому товарным культурам в сельскохозяйственной политике большинства стран.
The special mission's purpose was: Цель специальной миссии заключалась в том, чтобы:
The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность.
The purpose was nothing less than total United States hegemony in the strategic and oil-rich Middle East region. Задача ни больше ни меньше состояла в том, чтобы установить полную власть Соединенных Штатов в этом стратегически важном, богатом нефтью районе Ближнего Востока.
The purpose had not been merely to save money. Цель состояла не только в том, чтобы сэкономить деньги.
First, the purpose of the draft resolution is not to condemn any particular country. Во-первых, цель данного проекта резолюции состоит не в том, чтобы подвергнуть осуждению ту или иную конкретную страну.
The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. Подлинная цель этих испытаний состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и разработку еще более сложных видов вооружений.
The purpose of the working paper is to outline issues that might be the subject of a further in-depth study. Цель рабочего документа заключается в том, чтобы обозначить общие контуры вопросов, которые могли бы стать предметом более глубокого анализа.
The purpose of this letter is to inform the members of the Security Council of decisions which I have taken to accelerate identification. Цель настоящего письма состоит в том, чтобы информировать членов Совета Безопасности о решениях, принятых мною в целях ускорения процесса идентификации.