| The purpose of the measure was to take account of steep depreciations in the value of local currencies against the United States dollar. | Цель этой меры заключается в том, чтобы принять во внимание резкое обесценение стоимости местных валют к доллару США. |
| But the main purpose of my intervention is to call attention to the rules of procedure. | Но прежде всего я взял слово для того, чтобы обратить ваше внимание на правила процедуры. |
| The purpose of the Gender Guidelines is to ensure that applications are dealt with effectively and sensitively. | Цель Руководящих принципов состоит в обеспечении того, чтобы соответствующие заявки рассматривались оперативно и объективно. |
| The purpose was to clarify the present legislation in the area and to evaluate the needs for new initiatives. | Цель состояла в том, чтобы разъяснить действующее законодательство в этой области и оценить потребности в новых инициативах. |
| The purpose is for everyone to have access to necessary health care irrespective of his place of residence and financial status. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить каждому гражданину доступ к необходимым медицинским услугам независимо от его места жительства или финансового положения. |
| The purpose of these communications is to verify respect for minimum standards of protection of the human rights of this vulnerable group. | Цель этих сообщений заключается в том, чтобы проверить, соблюдаются ли минимальные нормы защиты прав человека этой уязвимой группы. |
| The purpose of this funding is to improve the completion and achievement rates of Mäori, to ensure they achieve higher educational outcomes. | Цель финансирования - повысить показатели завершения учебы и успеваемости маори с тем, чтобы обеспечить получение ими высшего образования. |
| The aim is to bring people together and to create a sense of national purpose and patriotism. | Цель состоит в том, чтобы сплотить людей и воспитать понятие национальной идеи и патриотизма. |
| The main purpose of these offices will be to lay the groundwork for public debate on the new Afghan constitution. | Главная цель этих отделений будет состоять в том, чтобы заложить основу для всенародного обсуждения новой афганской конституции. |
| The purpose was to explore the possibility of establishing a Trade Point in the country. | Цель ее заключалась в том, чтобы изучить возможность создания центра по вопросам торговли в этой стране. |
| The purpose of these visits was to monitor respect for the normative acts on labour protection. | Цель этих проверок заключалась в том, чтобы выяснить, насколько соблюдаются нормативные акты в области охраны труда. |
| One suggestion was that the purpose of filing should be further clarified in the introductory paragraphs. | Одно из предложений заключалось в том, чтобы в большей мере разъяснить цель регистрации во вступительных пунктах. |
| Ms. GAER said that the purpose of the guidelines was to ensure that the Committee obtained the information it really required. | Г-жа ГАЕР говорит, что цель руководящих принципов заключается в обеспечении того, чтобы Комитет получал информацию, в которой он действительно нуждается. |
| They remain flexible. Their primary purpose is to encourage reflection and discussion from the point of view of method. | Они сохраняют гибкий характер, а их главное предназначение состоит в том, чтобы стимулировать размышления и дискуссии методического свойства. |
| The purpose remains to provide language that has a real chance to meet with consensus, bridging existing divergences. | Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы предложить формулировку, которая имела бы реальный шанс снискать себе консенсус, преодолев существующие расхождения. |
| The overarching purpose of this Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. | Всеобъемлющая цель данного Закона состоит в обеспечении того, чтобы условия труда на рабочих местах являлись полностью удовлетворительными. |
| The purpose of the new Act was to simplify and modernise the language of the statute. | Цель нового закона состояла в том, чтобы упростить и обновить формулировки этого законодательного документа. |
| Its purpose was to increase the participation and success rates of Aboriginal people in post-secondary education and training. | Цель этой работы заключалась в том, чтобы увеличить число и повысить успеваемость представителей коренных народов, обучающихся в системе послешкольного образования и профессионального обучения. |
| The purpose of the report is to open an informed discussion on the issue of free, prior and informed consent. | Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы положить начало предметному обсуждению вопроса о добровольном предварительном и осознанном согласии. |
| The purpose of the Meeting was to assist the secretariat in the preparation of a regional programme for the 2010 census round. | Цель совещания состояла в том, чтобы оказать Секретариату помощь в подготовке региональной программы для цикла переписей 2010 года. |
| Under article 1, the purpose of the Directive is: | В соответствии со статьей 1 цель Директивы заключается в том, чтобы: |
| The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. | Цель конвенции за-ключается в том, чтобы повысить степень пред-сказуемости на рынке. |
| Its sole purpose is to assist reporting entities in visualizing the reporting process from the angle of a user. | Его единственная цель состоит в том, чтобы помочь отчитывающимся субъектам наглядно представить себе процесс отчетности с точки зрения пользователя. |
| UNFPA would revise its IPSAS plan to reflect more clearly the purpose of that budget. | ЮНФПА пересмотрит свой план внедрения МСУГС, чтобы более четко указать в нем назначение этих бюджетных средств. |
| We will engage with other interested parties in moving forward a global governance for health fit for purpose. | Мы будем взаимодействовать с другими заинтересованными сторонами в обеспечении того, чтобы глобальное управление в целях охраны здоровья в большей степени соответствовало своей цели. |