Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
Its purpose was to assess the desirability and feasibility of work in that area, and to define appropriately the scope of the work. Задача Коллоквиума заключалась в том, чтобы оценить целесообразность и возможность проведения работы в этой области и соответственно определить ее рамки.
The purpose is either to aggravate the situation or to try and recruit collaborators, whether sick or otherwise. Эта практика направлена на то, чтобы ухудшить состояние больного и попытаться завербовать его в качестве осведомителя независимо от того, болен заключенный или здоров.
The purpose of the meetings was to elaborate a training guide for law enforcement officers engaged in the prevention of illicit drug trafficking by sea. Задача этих совещаний заключалась в том, чтобы подготовить учебное руководство для работников правоохрани-тельных органов, занимающихся предупреждением незаконного оборота наркотиков на море.
My second purpose is to inform the Conference of the New Zealand Government's firm protest against China's conduct of a nuclear test on 29 July. Моя вторая цель состоит в том, чтобы информировать Конференцию о решительном протесте правительства Новой Зеландии против проведения Китаем 29 июля ядерного испытания.
He had arranged a slide projection for the participants at the recent session to explain the purpose of such inspections and how they should be conducted. На недавней сессии он организовал показ слайдов для ее участников для того, чтобы разъяснить, каковы цели подобного рода инспекций и как они должны проводиться.
The purpose of the Committee was to show the citizens of Georgia and the international community that that country had chosen democracy and human rights. Комитет был создан для того, чтобы продемонстрировать гражданам Грузии и международному сообществу тот выбор в пользу демократии и уважения прав человека, который сделала страна.
Mr. Jagland (Norway): The purpose of this session is for us to rededicate ourselves to action. Г-н Ягланд (Норвегия) (говорит по английски): Цель данной сессии заключается для нас в том, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность действию.
It is observed that the purpose of the Notes is to provide guidance for practitioners and judges on aspects of cooperation in cross-border insolvency cases. Отмечается, что цель Комментариев заключается в том, чтобы служить руководством для специалистов-практиков и судей по практическим аспектам сотрудничества и отношений в процессе рассмотрения дел о трансграничной несостоятельности.
The purpose of this brief study is to consider the principles of international law applicable to explosive remnants of war ("ERW"). Цель настоящего краткого исследования состоит в том, чтобы рассмотреть принципы международного права применительно к взрывоопасным пережиткам войны ("ВПВ").
The purpose of this paper is to provide background to facilitate discussion of core questions under item 4 of the mandate of the Group of Governmental Experts. Задача настоящего документа состоит в том, чтобы дать основу для облегчения обсуждения основных вопросов в рамках пункта 4 мандата Группы правительственных экспертов.
The purpose of the employment subsidy is to help long-term unemployed registered at an employment service office to find a job. Цель новой схемы субсидирования занятости заключается в том, чтобы помочь в трудоустройстве длительно безработным лицам, зарегистрированным в бюро по трудоустройству.
It is not the purpose of this draft resolution to review that history or to prejudge either the structure or the result of those negotiations. Цель данного проекта резолюции заключается отнюдь не в том, чтобы произвести обзор этой истории или предрешить структуру или результат предстоящих переговоров.
The purpose of the Global Consultations was to provoke both reflection and action to revitalize the 1951 convention framework and to equip States to better address the challenges confronting refugee protection. Цель глобальных консультаций заключалась в том, чтобы содействовать началу аналитической работы и принятию мер для активизации усилий по применению основных принципов Конвенции 1951 года и чтобы помочь государствам лучше решать проблемы, касающиеся защиты беженцев.
Our purpose was to reaffirm our hope in the survival of a forum for multilateral discussion which we deem to be very important. Наша цель состояла в том, чтобы подтвердить свою надежду на выживание многостороннего форума, который, как мы полагаем, имеет важное значение.
It requires that we move together in concert, with a shared purpose and in full recognition of the challenges ahead. Они требуют, чтобы мы продвигались вперед сообща, исходя из общей цели и при полном осознании будущих задач. Председатель: Я благодарю г-жу Малькорру за брифинг.
The purpose is to gradually transfer the competence in respect of the hearing of applicants from the police to the Directorate of Immigration. Цель состоит в том, чтобы постепенно передать полномочия полиции по рассмотрению заявлений Управлению по вопросам иммиграции.
The main purpose of my remarks today is to underscore the strong commitment of the United States to meeting all of its obligations under the NPT. Основная цель моего сегодняшнего выступления состоит в том, чтобы подчеркнуть твердую решимость Соединенных Штатов блюсти все свои обязательства по ДНЯО.
The purpose of this comprehensive revision is to realign UNDP financial regulations with the organization's new operational processes, resulting from the implementation of United Nations Development Group simplification and harmonization initiatives. Задача данного всестороннего пересмотра состоит в том, чтобы учесть в финансовых положениях ПРООН новые оперативные механизмы организации, разработанные в рамках реализации инициатив по упрощению и согласованию процедур, которые были выдвинуты Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Its primary purpose was to serve as the commercial and financial arm of RCD, handling most commercial and financial deals. Ее главная цель заключалась в том, чтобы быть коммерческим и финансовым органом КОД, занимающимся большинством коммерческих и финансовых сделок.
The purpose of that development is to provide more in-depth information on this issue in order to facilitate consideration of the matter by Member States at an appropriate time. Цель такого мероприятия состоит в том, чтобы представить более детальную информацию по этому вопросу для оказания государствам-членам содействия при рассмотрении этого вопроса на соответствующем этапе.
It was not signed for the sole purpose of granting the RUF amnesty or for giving its members cabinet and other high-level posts. Цель его подписания состояла не только в том, чтобы предоставить ОРФ амнистию или раздать его членам кабинетные и другие высокопоставленные посты.
The purpose of the meeting was to solicit their views on African development-related problems in order to inform the deliberations at UNCTAD XII. Цель совещаний заключалась в выяснении их взгляда на проблемы развития в Африке, с тем чтобы довести его до сведения участников дискуссий в ходе ЮНКТАД ХII.
The purpose of identifying LDCs was to grant them special treatment in development assistance and market access and other concessions, which over time have also included less onerous obligations in various international treaty regimes. Цель определения НРС заключалась в том, чтобы предоставить им особый режим в деле оказания помощи в целях развития и доступа к рынкам, а также другие льготы, которые со временем стали включать в себя также менее обременительные обязательства по режиму различных международных договоров.
The purpose of the campaign was to promote high commitment in associations and organizations, including those that do not normally deal with the issue of racism. Кампания была направлена на то, чтобы заручиться соответствующей активной поддержкой ассоциаций и организаций, включая те из них, которые, как правило, не занимаются проблематикой расизма.
The main purpose of this list is to provide a focus for OECD requests to member country agencies and other international organizations for MEI data and methodological information. Главная цель этого перечня состоит в том, чтобы определить круг запрашиваемых ОЭСР у учреждений в странах-членах и у других международных организаций данных и методологической информации для включения в ОЭП.