Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the registry system is to provide: Цель системы регистрации заключается в том, чтобы обеспечить наличие:
More recently, there has been a trend for specialized registries and title notation systems to cover this broader purpose (see recommendation 38). В последнее время стала проявляться тенденция к тому, чтобы специальные реестры и системы внесения отметки в сертификат правового титула охватывали эту более широкую цель (см. рекомендацию 38).
The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. Цель соглашения о субординации заключается в том, чтобы позволить обеспеченным кредиторам согласовывать между собой наиболее эффективное распределение приоритета их прав в обремененных активах.
The purpose of such a dialogue might be to contribute to the identification of some building blocks of a law-based international order. Цель такого диалога, возможно, заключается в том, чтобы способствовать определению некоторых составных блоков основанного на верховенстве права международного порядка.
The purpose of the present note is to clarify: Цель настоящей записки заключается в том, чтобы разъяснить:
The Monitoring Group continues its investigation with the purpose of better understanding Somali pirate organization and operations, including the use of ransom monies to purchase arms and maintain militias. Группа контроля продолжает расследование, с тем чтобы лучше понять пиратские организации Сомали и их деятельность, включая использование денег, полученных в качестве выкупа, для закупки оружия и поддержки групп ополченцев.
The purpose of the document is to: Цель документа состоит в том, чтобы:
The purpose of these communications was to assist the Panel in identifying the proximate suppliers of the weapons to the non-State armed group. Цель направления таких писем состояла в том, чтобы помочь Группе определить непосредственных поставщиков оружия для этой негосударственной вооруженной группировки.
The purpose of the analysis of oversight observations and their recurrence is to identify areas of focus by management to improve both efficiency and effectiveness. Цель анализа выводов, сделанных в области надзора, и их повторяемости заключается в том, чтобы выявить основные направления деятельности для руководства с целью повышения как эффективности, так и действенности.
Accordingly, the purpose of this fourth, fifth, and sixth periodic report is to provide an update of relevant information since the submission of the Initial Report. Цель четвертого, пятого и шестого периодических докладов заключается соответственно в том, чтобы сообщить новые актуальные сведения, накопившиеся с момента представления первоначального доклада.
Mr. Christensen (Denmark) said that in his understanding the purpose of the 19 July briefing was to provide members with information on Sierra Leone and Burundi. Г-н Кристенсен (Дания) говорит, что, насколько он понимает, цель брифинга, запланированного на 19 июля, состоит в том, чтобы довести до сведения членов информацию о ситуации в Бурунди и Сьерра-Леоне.
The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information. Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации.
But if regulatory authorities do not ensure that financial institutions are screening accounts and transactions in an effective and timely manner, the purpose of designation will be lost. Однако в том случае, если регулирующие органы не будут добиваться от финансовых учреждений, чтобы они отслеживали счета и операции эффективно и своевременно, вся деятельность по определению объектов таких мер станет бессмысленной.
We believe that the time has come for this item to receive the attention that it deserves, in keeping with its true purpose. И как мы считаем, уже пора, чтобы этот пункт получил такое внимание, какого он и заслуживает, в русле его истинного предназначения.
The purpose of the guidance document was to assist enterprises in attracting investment; the document was of high quality and merited wide dissemination. Цель нового руководства заключается в том, чтобы оказать предприятиям помощь в привлечении инвестиций; документ подготовлен на высоком качественном уровне и заслуживает широкого распространения.
The purpose is to improve the possibilities for newly-arrived immigrants to participate in working and social life, and to improve their financial independence. Цель состоит в том, чтобы расширить возможности для участия недавно прибывших в страну иммигрантов в трудовой и общественной жизни и повысить степень их финансовой независимости.
The purpose of this is to prevent child marriage, reduce the risk of forced marriage and prevent circumvention of the rules. Цель такой меры состоит в том, чтобы предотвратить браки с детьми, снизить риск принудительных браков и не допустить нарушения действующих правил.
The evaluation will consider the extent to which the purpose of the changes has been achieved. Планируется провести оценку для того, чтобы выяснить насколько удалось добиться той цели, которой были призваны служить реформы.
However, a fishing management system must of necessity contain restrictions on the freedom of individuals to engage in commercial fishing in order to achieve its intended purpose. Однако система организации рыболовства по необходимости должна включать ограничения свободы отдельных лиц заниматься промышленным рыболовством, с тем чтобы достичь стоящей перед ней цели.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
The purpose is to provide readers of the financial statements with enough insight into the significance of the investments to the financial position and cash flows of UNICEF. Задача состоит в том, чтобы дать читателям финансовых ведомостей достаточное представление о значении инвестиций для финансового положения и движения денежной наличности ЮНИСЕФ.
The primary purpose of the ERP system is to enable the Secretariat to effectively and efficiently carry out the work that Member States expect. Главная цель системы ПОР заключается в том, чтобы дать возможность Секретариату эффективно и действенно делать то, что от него ожидают государства-члены.
The purpose of the survey was to gauge the level of satisfaction of United Nations personnel with 12 core ICT services and to identify major areas for improvement. Цель этого обзора состояла в том, чтобы оценить степень удовлетворенности сотрудников Организации Объединенных Наций 12 основными информационно-техническими услугами и определить главные области для совершенствования.
In the context of peacebuilding, the purpose of the budgetary support sought by Burundi was to help prevent weekly strikes by civil servants. В контексте миростроительства бюджетная поддержка, которую стремится получить Бурунди, необходима властям для того, чтобы предотвратить еженедельные забастовки государственных служащих.
The Guidelines further require that all Acts passed by the National Assembly are indexed to facilitate the purpose of easy reference and application. В Правилах далее содержится требование о том, чтобы все законы, принятые Национальной ассамблеей, были зарегистрированы в целях облегчения обращения к ним и их исполнения.