Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the Symposium was to bring together renowned space science experts from the widest possible range of space science disciplines to discuss the role of space science in the United Nations and in the future activities of the United Nations Programme on Space Applications. Цель симпозиума заключалась в том, чтобы известные эксперты по космической науке, представляющие самые разные ее дисциплины, встретились и обсудили роль космической науки в системе Организации Объединенных Наций и в будущей деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
However, Member States must ensure that the United Nations development system would be fit for purpose and better aligned with the other relevant parts of the United Nations. Тем не менее государства-члены должны обеспечить, чтобы система развития Организации Объединенных Наций соответствовала поставленной цели и была более тесно согласована с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The purpose of the visit included observation of how the United Nations country team was operating and how the United Nations was supporting government priorities in addressing development and humanitarian challenges, as well as the interaction of the United Nations with development partners. Цель поездки заключалась в том, чтобы понаблюдать за работой страновой группы Организации Объединенных Наций и усилиями Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки правительству в решении определенных им первоочередных задач в области развития и в гуманитарной сфере, а также встретиться с партнерами Организации Объединенных Наций по процессу развития.
Critically, for the United Nations to be more "fit for purpose", Member States must also be more coherent in their support, in particular as it relates to governance and funding of the United Nations system. Чтобы Организация Объединенных Наций в большей степени соответствовала поставленным целям, чрезвычайно важно, чтобы государства-члены также более последовательно подходили к оказанию поддержки, особенно в том, что касается руководства системой Организации Объединенных Наций и ее финансирования.
The purpose of the note is to assist parties and other participants in preparing for the session in such a way as to enable us to reach a successful conclusion, with the first main steps taken to prepare for the first meeting of the Conference of the Parties. Цель настоящей записки состоит в том, чтобы оказать Сторонам и другим участникам помощь в подготовке к сессии таким образом, чтобы дать нам возможность добиться успешных результатов и предпринять первые важные шаги по подготовке к первому совещанию Конференции Сторон.
The purpose of the present report is to inform on the further implementation of the workplan for enhancing the management and administration of UNCTAD and outline several initiatives, being launched by the Secretary-General of UNCTAD, aimed at strengthening the organization with a view to delivering better results. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы рассказать о дальнейших усилиях по выполнению плана работы, направленного на укрепление системы руководства и управления ЮНКТАД, а также о ряде инициатив Генерального секретаря ЮНКТАД, которые направлены на укрепление организации в интересах улучшения результатов ее работы.
The purpose of the ban is to prevent publicly owned properties from being sold off or otherwise disposed of in a way that would damage the interests of the state prior to an "acceptable and sustainable resolution" being found for the distribution of these properties. Смысл этого запрета состоит в том, чтобы не допустить продажи или иного отчуждения находящего в государственной собственности имущества таким образом, который наносил бы ущерб интересам государства, пока не будет найдено «приемлемое и надежное решение» в вопросе передачи этого имущества.
Its purpose is to inform the negotiations of the Assembly on defining the format and organizational aspects of the high-level political forum established by the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development to follow up on the implementation of sustainable development. Его цель заключается в том, чтобы проинформировать участников проводимых Ассамблеей переговоров об определении формата и организационных аспектов политического форума высокого уровня, учрежденного в соответствии с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития для того, чтобы отслеживать ход деятельности по обеспечению устойчивого развития.
Evolutive interpretation of the provisions of a treaty should not be so broad as to undermine or contradict the ordinary meaning of the terms of the treaty in their context and in the light of the treaty's object and purpose. Эволюционное толкование положений договора не должно быть настолько широким, чтобы это приводило к изменениям или противоречиям в понимании обычного значения терминов договора в их контексте и в свете целей и задач договора.
The purpose of the Guide was not to innovate but to serve as a complement to the Vienna Conventions with respect to issues on which they did not provide appropriate regulation or which had arisen following the application of those Conventions. Цель Руководства состоит не в том, чтобы обновить положения Венских конвенций, а в том, чтобы дополнить их в вопросах, которые не нашли должного отражения в этих Конвенциях или которые возникли в результате их применения.
Although the Convention never expressly articulates a duty of States to prevent nuclear accidents, it is clear that the entire object and purpose of the Convention is to create international obligations to promote nuclear safety in order to prevent nuclear disasters. Хотя нигде в Конвенции конкретно не указывается на обязанность государств предотвращать ядерные аварии, ясно, что и объект, и цель Конвенции заключаются в установлении международных обязательств, направленных на укрепление ядерной безопасности, с тем чтобы предотвращать ядерные аварии.
Developing countries put more funds into basic health-care services for women and girls and that rich countries honour their commitments to provide financing, technology and other aid for the same purpose обеспечить, чтобы развивающиеся страны выделяли больше средств на оказание первичной медико-санитарной помощи женщинам и девочкам и чтобы богатые страны выполняли свои обязательства по предоставлению финансирования, технологий и иной помощи для тех же целей;
The policy is intended to inform and guide UNICEF staff and stakeholders about the purpose and contribution of evaluation at UNICEF and the organization's expectations and requirements regarding the conduct of evaluation activities. Цель политики заключается в том, чтобы информировать и инструктировать персонал ЮНИСЕФ и заинтересованные стороны о целях и вкладе оценки в ЮНИСЕФ и об ожидаемых результатах и требованиях организации в связи с проведением мероприятий по оценке.
The purpose of the joint session of the Steering Body and the Working Group on Effects, which was held during the Steering Body's thirty-seventh session, was to allow for an in-depth presentation and discussion of activities relevant to both bodies. Цель совместного заседания Руководящего органа и Рабочей группы по воздействию, которое было проведено в ходе тридцать седьмой сессии Руководящего органа, заключалась в том, чтобы представить и обсудить подробную информацию о той деятельности, которая представляет интерес для обоих органов.
The purpose of this statement is to denounce violence against women and girls and to propose strategies for eliminating and preventing all forms of violence against women and girls in Burundi in general and against indigenous Batwa women and girls in particular. Настоящее заявление имеет целью рассмотреть проблему насилия в отношении женщин и девочек, с тем чтобы разработать необходимые стратегии ликвидации и предотвращения всех форм насилия в отношении женщин и девочек в Бурунди вообще и женщин и девочек коренной народности батва в частности.
With the purpose of promoting its ownership of, and productive dialogue with the Secretariat on, the development of the evaluation function at WFP, the Board also: С тем чтобы повысить степень ответственности за развитие функции управления в ВПП и расширить продуктивный диалог с Секретариатом по этому вопросу, Совет также:
This law replaced the Family Law from 1999 with the purpose of consolidating the legislation on human rights with the provisions of the European Union, as well as improvement of some institutes comprised in the Family Law from 1999 that required amendments. Этот Закон заменил Закон о семье 1999 года, с тем чтобы привести в соответствие законодательство в области прав человека с нормами Европейского союза, а также повысить роль некоторых институтов с помощью поправок к Закону о семье 1999 года.
The purpose of the phrase "external to the affected State" was to make it clear that the draft articles did not regulate the activities of actors internal to the affected State, such as domestic non-governmental organizations. Цель выражения «внешние по отношению к пострадавшему государству» состоит в том, чтобы показать, что проекты статей не регулируют деятельность субъектов, внутренних по отношению к пострадавшему государству, таких как национальные неправительственные организации.
The Under-Secretary-General advised the Council that he had visited Egypt at the direction of the Secretary-General, and the primary purpose of his visit had been to listen to a variety of Egyptian interlocutors from the Government as well as representatives of religious groups and civil society. Заместитель Генерального секретаря проинформировал Совет о том, что он по указанию Генерального секретаря посетил Египет и что главная цель этого визита состояла в том, чтобы выслушать мнения широкого круга представителей правительства Египта, а также представителей религиозных организаций и гражданского общества.
The purpose of the Biological and Toxin Weapons Convention is to prevent States from acquiring or keeping biological and toxin weapons, and to prevent them ever being used by States or terrorists. ЗЗ. Цель Конвенции о биологическом и токсинном оружии заключается в том, чтобы воспрепятствовать приобретению или сохранению государствами биологического и токсинного оружия и не допустить их применения государствами или террористами.
One of the interest and the purpose was to present developments during the previous decade and the current decade; Одна из задач и смысл построения индекса заключались в том, чтобы представить динамику за предыдущее десятилетие и текущее десятилетие;
The purpose of "transportation" and "mobility" is to gain access to destinations, activities, services and goods, meaning that "access" is the ultimate objective of transportation. Цель «транспорта» и «мобильности» заключается в том, чтобы обеспечить доступ к соответствующим пунктам назначения, мероприятиям, услугам и товарам, т.е. конечной целью использования транспорта является «доступ».
The purpose of the Plan is to fundamentally change the health status of First Nations people in British Columbia by supporting the development of local health plans for all First Nations and recognizing the fundamental importance of community solutions and approaches. Цель этого плана заключается в том, чтобы радикальным образом улучшить состояние здоровья представителей первых наций в Британской Колумбии за счет внедрения местных планов охраны здоровья для всех первых наций и учета того решающего значения, которое имеют подходы и решения, вырабатываемые на уровне общин.
The purpose of this consolidated periodic report is not to repeat the detailed information already provided, but to present changes in domestic Laws, policies, programmes and practice that have occurred since submission of the thirteenth to seventeenth periodic report and update the previously submitted data. Цель настоящего объединенного периодического доклада заключается не в том, чтобы повторно изложить уже представленную подробную информацию, а проинформировать Комитет об изменениях во внутреннем законодательстве, политике, программах и практике, которые произошли за период после представления тринадцатого-семнадцатого периодических докладов, и обновить уже представленные данные.
The names, addresses and details of the organizers must be provided with the notification, together with information about the purpose, place and time of the meeting or will allow the authorities to provide security and other facilities for the event. В этом уведомлении должны быть указаны имена организаторов собрания, их адреса и подписи, цель собрания, а также место и дата его проведения, чтобы дать компетентным властям возможность подготовить для этого собрания необходимые охранные мероприятия и снаряжение.