Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
This also serves the purpose of ensuring that journalists are not targeted for elimination as potential witnesses. Еще одной целью такого подхода является обеспечение того, чтобы журналисты не становились объектами, подлежащими ликвидации в качестве потенциальных свидетелей.
Their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. Их цель заключается в том, чтобы изменить поведение физического или юридического лица.
The purpose of the scope provisions of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. Цель положений, касающихся сферы применения законодательства, состоит в том, чтобы установить единый всеобъемлющий режим обеспеченных сделок.
The main purpose of the series is to provide a foundation for discussions and policy analysis of socio-economic issues at the intergovernmental level. Главная цель этой серии заключается в том, чтобы заложить основу для обсуждения и политического анализа социально-экономических вопросов на межправительственном уровне.
The purpose of this draft resolution is not to interfere in or impose our views on others. Цель этого проекта резолюции не состоит в том, чтобы вмешиваться и навязывать другим наши взгляды.
Rather, the purpose of the resolution was to reinforce and encourage the growing trend towards the phasing-out of the death penalty. Цель резолюции скорее заключается в том, чтобы способствовать укреплению и поощрению растущей тенденции к поэтапной отмене смертной казни.
In order for the "capstone doctrine" to fulfil its purpose, it should garner the greatest possible support from Member States. Для того чтобы "общая доктрина" выполнила свое предназначение, она должна заручиться максимально возможной поддержкой государств-членов.
FAO indicated that it had the physical capacity to host such a global database but would require additional funding for the purpose. ФАО указала, что располагает физическими возможностями для того, чтобы разместить такую глобальную базу данных у себя, однако на это потребуются дополнительные финансовые средства.
Summary: The purpose of this document is to clarify the mandatory application of the standards listed under 6.8.2.6. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы уточнить требование об обязательном применении стандартов, перечисленных в подразделе 6.8.2.6.
The purpose of the UNECE Guidelines is to assist governments to realize the benefits from PPPs through strengthening their governance. Цель Руководящих принципов ЕЭК ООН заключается в том, чтобы помочь правительствам получать отдачу от ПГЧС благодаря улучшению управления ими.
Secondly, the State has adopted a preventive strategy with the purpose of stemming the spread of the disease. Во-вторых, государство взяло на вооружение превентивную стратегию, чтобы пресечь распространение этой болезни.
The purpose of these changes is to concentrate the additional resources on building national capacities to implement the MDGs. Цель этих изменений заключается в том, чтобы сосредоточить дополнительные ресурсы на наращивании национального потенциала в области достижения ЦРДТ.
The purpose is to provide female friendly business support from the pre-start stage onwards. Цель состоит в том, чтобы обеспечить поддержку женского предпринимательства начиная с этапа становления предприятия.
The purpose of this act is to allow Indian tribes to leverage other federal and private funds to achieve better housing. Его цель заключается в том, чтобы открыть индейским племенам доступ к другим федеральным и частным источникам финансирования для улучшения своих жилищных условий.
The purpose of the seminars is: Цель этих семинаров состоит в том, чтобы:
The ultimate purpose of all such actions is to protect their economic vested interests, by whatever means necessary. Главная цель всех таких действий заключается в том, чтобы защитить собственные экономические интересы любыми средствами.
The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development. Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики.
The purpose of this stipulation is to ensure that no criminal evades prosecution and punishment. Цель заключается в том, чтобы ни один преступник не избежал судебного преследования и наказания.
The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. Общая цель заключается в том, чтобы преодолеть гендерное разделение в образовании, подготовке и профессиональной деятельности в секторе среднего медицинского персонала.
The main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. Главная цель данного обследования состоит в том, чтобы выяснить, какие факторы лучше всего способствуют обучению математике и естественным наукам.
The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. Цель данного проекта состояла в том, чтобы поощрить молодых людей к выбору менее традиционных предметов для изучения.
The purpose of the plan of action is to ensure that 20 per cent of employees in Norwegian day care centres are men. Цель данного Плана действий - обеспечить, чтобы 20 процентов работников норвежских детских дошкольных учреждений составляли мужчины.
The purpose of this rule is to prevent the requesting State from imposing unreasonable burdens on the requested State. Цель этой нормы состоит в том, чтобы не допустить возложения запрашивающим государством необоснованного бремени на запрашиваемое государство.
The purpose of the meeting is to provide a space for reflection and discussion on the agenda and previous recommendations of the Forum. Цель этого совещания состоит в том, чтобы предоставить возможность продумать и обсудить повестку дня и предыдущие рекомендации Форума.
Its purpose is not to protect the interests of people already employed. Ее цель состоит не в том, чтобы защищать интересы тех, кто уже имеет работу.