The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. |
Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей. |
They wished to be kept abreast of the structural change process to ensure it fulfilled its purpose of enhancing UNDP delivery and making it more efficient and effective. |
Они выразили стремление быть впереди процесса структурных изменений, с тем чтобы обеспечить достижение цели, состоящей в том, чтобы повысить результативность ПРООН и сделать ее более эффективной и действенной. |
The purpose is to strengthen the protection in penal law against harassment and persecution and to raise the level of penalties for crimes of this kind. |
Цель состоит в том, чтобы усилить защиту в рамках уголовного законодательства от посягательства и преследования и повысить степень наказания за преступления такого рода. |
The purpose is to increase the quality of the guidance and information so that pupils can make better informed choices. |
Цель состоит в том, чтобы повысить качество ориентации и информации, с тем чтобы школьники могли сделать более обоснованный выбор. |
It includes preparing statistical content (including commentary, technical notes, etc.), and ensuring outputs are "fit for purpose" prior to dissemination to customers. |
Он включает в себя подготовку статистического контента (в том числе комментариев, технических примечаний и т.п.), а также обеспечение того, чтобы материалы "отвечали поставленным целям", прежде чем приступить к их распространению среди потребителей. |
The purpose of the Guide is to help the compilers of national accounts and balance of payments statistics understand the impact of global production on the related statistics. |
Цель Руководства заключается в том, чтобы помочь составителям национальных счетов и платежных балансов лучше понять влияние глобального производства на соответствующую статистику. |
The purpose of the present section is to give an overview of the schedule of country reviews conducted in the first to fourth years. |
Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы представить общую информацию о графике проведения страновых обзоров в первом-четвертом году. |
The purpose of e-MTCT is to help improve the maternal and child survival rate by eliminating new paediatric HIV infections and keeping mothers alive. |
Цель Плана ИПМР состоит в том, чтобы содействовать улучшению выживаемости матерей и детей путем исключения новых случаев передачи ВИЧ-инфекции детям, сохраняя при этом жизни матерям. |
In developing the best individuals as leaders, technical skills must be complemented with the empowerment to live the purpose, vision and values of UNDP. |
В процессе воспитания лидерских качеств у наиболее квалифицированных сотрудников необходимо, чтобы помимо технических навыков они обладали широкими возможностями, для того чтобы отстаивать цели, идеологию и ценности ПРООН. |
UNDP, UNFPA and UNOPS could envisage revisiting the design and purpose of the report to make it more useful. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС могут вернуться к рассмотрению вопроса о форме и задачах доклада, с тем, чтобы сделать его более полезным. |
The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. |
Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц. |
The basic purpose of this Strategy is to improve the status of most vulnerable groups of citizens and to ensure continual progress in attaining equality and non-discrimination. |
Основная цель этой Стратегии заключается в том, чтобы улучшить положение уязвимых групп граждан и обеспечить непрерывный прогресс в деле достижения равенства и недискриминации. |
A further purpose was to produce demographic information concerning fertility, mortality, migration and social status, i.e., married, divorced or widowed. |
Дальнейшая цель заключается в том, чтобы получить демографическую информацию о фертильности, смертности, миграции и социальном положении, т.е. о состоянии в браке, разводе или вдовстве. |
The purpose is evidently to determine who is entitled to take part in the referendum on self-determination for the citizens of Southern Sudan. |
Очевидно, что цель заключается в том, чтобы определить лиц, имеющих право на участие в референдуме граждан Южного Судана по вопросу о самоопределении. |
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. |
Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования. |
I am not here to help you find purpose in your life. |
Я здесь не для того, чтобы ты нашла свою цель в жизни. |
And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. |
Цель похода не в том, чтобы зайти, построить дом и жить там. |
Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. |
Небольшой толчок, единственная цель которого - развернуть бёдра так, чтобы можно было перевернуться на другую сторону. |
My grandfather, Fletcher Morton Foos, invented this game for one purpose - to have the loudest, dumbest thing happen. |
Мой дед, Флетчер Мортон Фус, изобрел эту игру с одной целью - чтобы случилась самая громкая, тупейшая вещь на свете. |
You told me before that the reason you did all this is to find some kind of purpose. |
Ты сказала мне, что делала это, чтобы найти некую цель. |
I want you to take the lead in putting together a coalition with the purpose of raising the cash necessary to buy this heroin off the streets. |
Хочу, чтобы вы возглавили всеобщую коалицию с целью сбора денег необходимых для выкупа этого героина с улиц. |
Executive summary: The purpose of this document is to allow in 9.2.2.6.3 an electrical connection for permanently energized equipment. |
Существо предложения: Цель настоящего документа состоит в том, чтобы в пункте 9.2.2.6.3 разрешить использование электри-ческого соединения для оборудования, постоянно находящегося под напряжением. |
The main purpose of the Association is to serve as a: |
Свою основную задачу Ассоциация видит в том, чтобы выступать в качестве: |
The purpose of this document is to define a globally consistent remittance advice process between the customer and the supplier for worldwide supply chains. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы разработать глобально совместимые методы извещения о перечислении средств в отношениях между заказчиком и поставщиком в рамках мировых цепочек поставок. |
It is not the purpose of these recommendations to reproduce this information, but, rather, to draw from it. |
Задача этих рекомендаций заключается не в том, чтобы воспроизвести эту информацию, а скорее использовать ее в качестве источника. |