Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the overview is to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking more effectively and to improve coordination of their action at the subregional and regional levels. Цель этого обзора заключается в том, чтобы помочь национальным властям в их стремлении организовать более эффективную борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков и улучшить координацию их действий на субрегиональном и региональном уровнях.
The purpose would be to enable those countries to provide more affordable satellite information for flood preparedness and to assist other countries in the region in making effective use of their services during major flood disaster emergencies. Цели этой деятельности состоят в том, чтобы позволить таким странам предоставлять более доступную спутниковую информацию для обеспечения готовности к реагированию на наводнения и для оказания помощи другим странам региона с целью эффективного использования таких услуг в ходе серьезных чрезвычайных ситуаций, связанных с наводнениями.
Nevertheless, most States parties to the Convention were countries of origin, while the purpose of the Convention required receiving countries to become States parties. Тем не менее большинство государств-участников Конвенции являются странами происхождения, в то время как цель этой Конвенции заключается в том, чтобы государствами-участниками стали принимающие страны.
Delegations underscored the need to include the key elements of the review, the particular needs of the middle-income countries, as well as the need to streamline reporting so that it would better serve its purpose. Делегации подчеркнули необходимость учета ключевых элементов обзора, особых потребностей стран со средним уровнем доходов, а также необходимость упорядочения процедур отчетности, с тем чтобы она лучше служила достижению поставленных целей.
The Commission must decide whether it wished to recommend adoption of the draft convention by the General Assembly as a United Nations convention, or to request that a diplomatic conference be convened for the purpose. Комиссия должна решить, будет ли она реко-мендовать, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила проект конвенции в качестве конвенции Организа-ции Объединенных Наций, или просить, чтобы для этого была созвана дипломатическая конференция.
Sectors interested in the subject were invited to form a preparatory committee whose purpose would be to support the Supreme Court of Justice in the drafting of agrarian legislation, taking into consideration the experience accumulated among representatives of society. Заинтересованным в данной тематике секторам было предложено провести подготовительный Круглый стол, чтобы оказать поддержку Верховному Суду Республики в разработке законодательства по аграрным вопросам, с учётом имеющегося опыта и отношения общества к этим вопросам.
The purpose of this programme is initiation of the process of including the gender perspective in the budget policies on a national level, leading to proper and gender responsive allocation of funds, and better transparency and responsibility of the governmental budget from the aspect of gender equality. Цель данной программы заключается в том, чтобы начать процесс учета гендерных аспектов в бюджетной политике на национальном уровне для их включения в бюджетные ассигнования для повышения транспарентности работы и ответственности правительства за бюджет с точки зрения гендерного равенства.
The Vice-Chair suggested that the most basic purpose would be to ensure that fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices were not further produced; Заместитель Председателя высказал предположение, что самая основная цель состояла бы в обеспечении того, чтобы производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств более не осуществлялось;
The Sri Lankan delegation wishes the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, to move forward and fulfil its purpose while taking into consideration the concerns of all its members. Шри-ланкийская делегация хочет, чтобы Конференции по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, продвигалась вперед и служила своей цели и в то же время принимала во внимание заботы всех своих членов.
If his words cannot be carved into the stone above the entrance to this chamber, they should be carved in the minds and hearts of those who are here to fulfil the purpose of this important Conference. Если его слова нельзя высечь в камне над входом в этот зал, то их следовало бы высечь в умах и сердцах тех, кто находится здесь для того, чтобы выполнить цель этой важной Конференции.
The purpose of the exercise here, and also the meetings today, is, at least from my perspective, to focus on common ground and in a way to advance the work of the Conference. Цель здешней процедуры, а также сегодняшних заседаний состоит в том, чтобы, по крайней мере на мой взгляд, сосредоточиться на общей почве и на способе продвижения работы Конференции по разоружению.
The purpose of the organization is to improve driving standards, contribute to road traffic education, improve road safety, protect the environment and facilitate the mobility of road freight and passenger transport, both private and commercial. Задача организации состоит в том, чтобы совершенствовать стандарты вождения, содействовать изучению правил дорожного движения, улучшать дорожную безопасность, защищать окружающую среду и упрощать мобильность дорожного грузового и пассажирского транспорта, причем как частного, так и коммерческого.
The purpose was to identify the key constraints to the speedy implementation of the security sector reform programme and ways and means of overcoming them and injecting new life and dynamism into the programme. Цель совещания заключалась в том, чтобы выявить основные факторы, мешающие быстрому проведению реформы системы обеспечения безопасности, пути и средства преодоления этих препятствий и способы активизации осуществления этой программы.
The main purpose of the research and policy analysis work of the secretariat is to identify pressing development challenges facing these countries and to recommend policy actions to effectively address them at the national, regional and global levels. Главная цель исследовательской работы и анализа политики, проводимых ЮНКТАД, заключается в том, чтобы выявить насущные проблемы развития, стоящие перед этими странами, и рекомендовать меры для их эффективного решения на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The purpose of the Act is to guarantee the right of people to assemble and hold meetings in compliance with fundamental rights, freedoms and duties and the principles of a democratic state based on rule of law. Цель этого закона заключается в том, чтобы гарантировать право на собрания и обеспечивать проведение этих мероприятий в соответствии с основными правами, свободами и обязанностями и принципами демократического государства, основывающегося на верховенстве права.
The purpose of the project was to help citizens of Bosnia and Herzegovina and other countries who wished to work or study in an EU country, New Zealand, Australia, Switzerland, the United States or Canada. Задача этого проекта состоит в том, чтобы помочь гражданам Боснии и Герцеговины и других стран, которые хотели бы работать или учиться в одной из других стран ЕС, Новой Зеландии, Австралии, Швейцарии, Соединенных Штатах или Канаде.
AIPPI submitted Resolutions as well as Opinions and Views to WIPO and other relevant bodies in order to make its position public and to pursuit its purpose of encouraging further the development of the protection of Intellectual Property rights. МАЗИС представляла резолюции, а также свои выводы и мнения ВОИС и другим соответствующим учреждениям, с тем чтобы довести до сведения общественности свою точку зрения и реализовывать свою цель по поощрению дальнейшего развития системы защиты прав интеллектуальной собственности.
The purpose was to take lessons learnt from the organization of the UNCCD 1st Scientific Conference in order to improve the UNCCD 2nd Scientific Conference. Задача состояла в усвоении уроков, извлеченных из организации первой Научной конференции по КБОООН, с той целью, чтобы лучше провести вторую Научную конференцию по КБОООН.
The purpose of the present note is to inform the Council of the receipt by the Secretary-General of the following three additional nominations of candidates for the election to the Legal and Technical Commission to be held during the seventeenth session of the International Seabed Authority. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы информировать Совет о получении Генеральным секретарем следующих трех дополнительных кандидатур для выборов в Юридическую и техническую комиссию, которые состоятся в ходе семнадцатой сессии Международного органа по морскому дну.
The purpose of the present note is to assist the International Seabed Authority Council by presenting a summary of the procedure for the consideration by the Legal and Technical Commission and the Council of applications for approval of plans of work for exploration for polymetallic sulphides in the Area. Предназначение настоящей записки состоит в том, чтобы помочь Совету Международного органа по морскому дну, снабдив его кратким изложением процедуры рассмотрения Юридической и технической комиссией и Советом заявок на утверждение планов работы по разведке полиметаллических конкреций в Районе.
The purpose of the review is to assess progress made towards the implementation of the synergies decisions with the objective of establishing how the synergies process has contributed to enhancing cooperation and coordination at the national, regional and global levels. Цель обзора заключается в том, чтобы оценить прогресс, достигнутый на пути осуществления решений о синергических связях, с целью определения того, как процесс развития синергических связей способствовал улучшению сотрудничества и координации на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Working with its NATO allies, as well as with non-traditional coalition partner countries, Canada has helped to ensure that the no-fly zone mandated by resolutions 1973 (2011) and 2009 (2011) has fulfilled its purpose of protecting civilians. Во взаимодействии с союзниками по НАТО и нетрадиционными партнерами по коалиции Канада способствовала достижению того, чтобы в рамках мандата на обеспечение бесполетной зоны, предусмотренного резолюциями 1973 (2011) и 2009 (2011), были выполнены поставленные цели по защите гражданского населения.
The purpose of this act is, e.g., to ensure the freedom to express thoughts and opinions on the radio, on television, in films, on video, and - to some extent - on the Internet, and to safeguard against censorship in these media. Цель этого закона заключается, в частности, в том, чтобы гарантировать свободу выражений мыслей и мнений по радио, телевидению, в фильмах, на видеокассетах и в определенной степени в Интернете, а также обеспечить отсутствие цензуры в этих средствах массовой информации.
The purpose of quality management in mine action is to ensure that operators are acting in accordance with the agreed procedures, land released is safe for use by the community, safety of staff, and that all decisions and operations are transparent. Управление качеством в рамках противоминной деятельности преследует целью обеспечить, чтобы операторы действовали в соответствии с согласованными процедурами, чтобы высвобождаемые земли были безопасны для использования общиной, чтобы была обеспечена безопасность персонала и чтобы все решения и операции носили транспарентный характер.
The purpose of this limitation is to ensure that South African residents and South African nationals do not use the ICC to bypass the more demanding local qualifications on a permanent basis. Такое ограничение имеет целью обеспечить, чтобы лица, имеющие постоянный вид на жительство в Южной Африке, и граждане Южной Африки не использовали МУС для обхода более жестких местных требований в отношении уровня квалификации.