Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The aim of the new leadership and management structure described above is to provide the Organization's leaders the tools by which to effect greater unity of purpose, coherence of efforts and responsiveness agility on the part of the United Nations. Цель изложенной выше новой структуры руководства и управления заключается в том, чтобы дать руководителям Организации средства, с помощью которых они могли бы добиться большего единства целей, большей согласованности усилий и большей быстроты реагирования Организации Объединенных Наций.
The purpose of negotiated pledges should be to correct the imbalance between developed countries that were able to pay but had not done so in full and those that had increased their contributions in recent years in order to equalize burden-sharing. Цель согласованных объявленных взносов должна заключаться в том, чтобы устранить диспропорцию между развитыми странами, которые могут платить, но не делают этого в полном объеме, и теми, кто в последние годы увеличил объем своих взносов, чтобы уравнять свою долю в совместном несении бремени.
The purpose of that agreement was to review the way in which the Convention had been incorporated into the national laws of the Contracting States and publish the findings of that survey. Цель такой договоренности заключается в том, чтобы проанализировать, каким образом положения Конвенции отражены в национальном законодательстве государств-участников, и опубликовать результаты этого исследования.
That was the real purpose of the Committee's work and it was precisely to put an end to those monstrous practices and to punish their perpetrators that the court had been established. Именно в этом заключается подлинная цель нашей работы, и суд создается именно для того, чтобы положить конец этим чудовищным преступлениям и наказать тех, кто несет за них ответственность.
In order to make clear the purpose of the convention, she suggested that the phrase "and the promotion of the optimal [and sustainable] utilization thereof" should be deleted. С тем чтобы сохранить ясный характер цели Конвенции, оратор предлагает исключить фразу "и содействие их оптимальному [и устойчивому] использованию".
In such cases, the State could either withdraw the inadmissible reservation, modify it to bring it in line with the object and purpose of the treaty, or forgo becoming a party to the treaty altogether. В этой связи такое государство может либо снять неприемлемую оговорку, либо изменить ее таким образом, чтобы она стала совместимой с объектом и целью договора, либо просто отказаться от участия в договоре.
It was suggested that the Special Rapporteur should also consider the matter of clarifying the notion of "object and purpose of a treaty" as well as the criterion on which the permissibility of a reservation depended. Предлагалось, чтобы Специальный докладчик также рассмотрел вопрос об уточнении понятия "объект и цель договора", а также критерия, который будет определять допустимость оговорки.
The purpose of this draft article is to give effect, in the event of separation of part of the territory, to the general provisions in draft article 7, paragraph 1. Цель этого проекта статьи заключается в том, чтобы в случае отделения части территории обеспечить осуществление общих положений, содержащихся в пункте 1 проекта статьи 7.
There was general agreement in the Working Group that the purpose of the article was to allow direct access by the foreign representative to courts of the enacting State, thus freeing the foreign representative of formalities such as any diplomatic or consular channels. В Рабочей группе было выражено общее согласие в отношении того, что цель этой статьи состоит в том, чтобы позволить иностранному представителю получить прямой доступ к судам в принимающем типовые положения государстве, тем самым освободив иностранного представителя от таких формальностей, как какие-либо дипломатические или консульские каналы.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the purpose of the Notes was not to lay down rules for the parties to arbitration proceedings, but rather to serve as an annotated checklist for the arbitrators. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что цель Комментариев заключается не в том, чтобы устанавливать для сторон правила в отношении арбитражного разбирательства, а в том, чтобы они стали для арбитражных судей аннотированным справочным документом.
Mr. MADRID (Spain) and Mr. PHUA (Singapore) agreed that the Guide would be more readily understandable by legislators if it began with a brief executive summary stating clearly and concisely the purpose of the Model Law and the content of the Guide. ЗЗ. Г-н МАДРИД (Испания) и г-н ФУА (Сингапур) выражают согласие с тем, что для облегчения понимания Руководства законодателями было бы целесообразно, чтобы оно начиналось с краткого резюме, содержащего четко и лаконично изложенную цель Типового закона и содержание Руководства.
Introduction 1/ The Special Rapporteur conducted a mission to Bosnia and Herzegovina from 26 to 28 June 1996 for the primary purpose of assessing the human rights situation in the context of the proposed holding of elections during September 1996. В период с 26 по 28 июня 1996 года Специальный докладчик совершила миссию в Боснию и Герцеговину, чтобы прежде всего оценить положение в области прав человека в контексте предложения о проведении выборов в сентябре 1996 года.
Its purpose is to give an overall view of extreme poverty from the human rights standpoint, to encourage a genuine awareness of the seriousness of the phenomenon, to make it better known and, thus, to foster more suitable means to stamp it out. Его цель заключается в том, чтобы представить общую оценку проблемы крайней нищеты с точки зрения прав человека, способствовать всеобщему осознанию серьезности этого явления, обеспечить более полное информирование о нем и тем самым способствовать принятию более действенных мер с целью его ликвидации.
The purpose of the Conference was to conduct a broad assessment of progress achieved by the programme over the last two years and establish policy for the Train-sea-coast network for the future, including a detailed plan of action for the next two years. Цель конференции состояла в том, чтобы произвести в общих чертах оценку прогресса, достигнутого в рамках программы за последние два года, и сформулировать политику сети "Трейн-си-коуст" на будущее, включая подробный план действий на ближайшие два года.
As the purpose of the Fund is to secure retirement and other related benefits for its participants, the policy of the management of the Fund's investments is geared to preserving the principal of the Fund by maintaining a careful balance between risk and reward. Поскольку цель Фонда состоит в том, чтобы обеспечивать своим участникам выплату пенсий и других соответствующих пособий, политика управления инвестициями Фонда ориентирована на сохранение основной части капитала Фонда на основе обеспечения строгой сбалансированности между риском и доходностью.
The basic purpose of the Council missions is to contribute to the work of the Council, and it is the delegation that ensure the quality of the Council's work, not the press. Главная цель миссий Совета состоит в том, чтобы вносить вклад в работу Совета, и именно члены делегации обеспечивают качество работы Совета, а не средства массовой информации.
The purpose of this linkage is to enhance the responsiveness of the secretariat to the needs of regional implementation annexes, with the aim of delivering joint services to Parties together with the Global Mechanism as advocated by CRIC 7. Цель такой увязки состояла в обеспечении более оперативного реагирования секретариата на потребности, связанные с приложениями об осуществлении на региональном уровне, с тем, чтобы создать условия для оказания услуг Сторонам совместно с Глобальным механизмом.
The purpose of this note is to provide the Commission with information on the current discussion of the Working Group on this general matter, in order to allow the Commission sufficient time for consideration of that question before adoption of the revised version of the Rules. Цель настоящей записки состоит в том, чтобы представить в распоряжение Комиссии информацию о нынешнем состоянии обсуждений этого общего вопроса Рабочей группой, с тем чтобы Комиссия располагала достаточным временем для его рассмотрения до принятия пересмотренного варианта Регламента.
The purpose of this discussion paper is merely to provide a factual basis to facilitate an informed discussion at the meeting of the Group of Governmental Experts on those relevant aspects of the clearance of ERW and is without prejudice to the positions taken by States Parties on ERW. 1.2 Задача настоящего дискуссионного документа состоит исключительно в том, чтобы заложить фактологическую основу с целью облегчить компетентную дискуссию на совещании Группы правительственных экспертов по такого рода соответствующим аспектам обезвреживания ВПВ и без ущерба для позиций государств-участников относительно ВПВ.
Judge Jorda, who was then the presiding judge of Trial Chamber I, was appointed President of the Group, whose purpose is to gather all those involved in the trial to discuss, evaluate and, if necessary, amend the Tribunal's judicial practice. Судья Жорда, который тогда был Председателем Судебной камеры I, был назначен председателем этой Группы, цель которой заключалась в том, чтобы собрать всех участвующих в судебном процессе лиц для обсуждения, оценки и, если потребуется, изменения судебной практики Трибунала.
The purpose of the visit to Tokelau was not, as a local television channel had claimed, to speak of independence for Tokelau but rather to understand conditions in the Territory and to ensure that its people were aware of the three options available to them. Цель визита на Токелау состояла не в том, как утверждал местный канал телевидения, чтобы поговорить о «независимости для Токелау», а чтобы ознакомиться с условиями в Территории и обеспечить осведомленность ее населения об имеющихся в его распоряжении трех вариантах.
Members of the Council were informed that the primary purpose of the visit to West Africa was to express the Organization's continued interest in and encouragement of the commendable efforts of ECOWAS towards the consolidation of peace and the promotion of democratization and good governance. Членам Совета было сообщено о том, что основная цель поездки в Западную Африку заключалась в том, чтобы заявить о сохраняющейся у Организации заинтересованности в достойных похвалы усилиях Экономического сообщества западноафриканских государств по упрочению мира и поощрению демократизации и благого управления и в содействии этим усилиям.
The purpose of the present document is to provide the Commission with updated background information on the status of the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area, which are currently under consideration by the Legal and Technical Commission. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предоставить Комиссии обновленную общую информацию о состоянии проекта правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, который в настоящее время находится на рассмотрении Юридической и технической комиссии.
The purpose of the discussion on the documents prepared by the secretariat was to provide an opportunity for delegations to present their positions so that a new text could be drafted as a basis for negotiations at the fourth and subsequent sessions of the Working Group. Цель обсуждения подготовленных секретариатом документов состояла в том, чтобы предоставить делегациям возможность обозначить их позиции, с тем чтобы разработать новый текст в качестве основы для переговоров на четвертой и последующих сессиях Рабочей группы.
The purpose of the study was to examine the access of immigrants and Roma to work and their experience of working life, with a view to identifying factors preventing or improving access to work. Цель этого исследования состояла в изучении доступности работы для иммигрантов и рома и опыта их трудовой деятельности, для того чтобы определить факторы, препятствующие или способствующие доступу к трудоустройству.