The purpose was to encourage women to turn to other, more flexible types of contraception. |
Задача состояла в том, чтобы побудить женщин пользоваться другими, не столь проблемными, средствами контрацепции. |
The purpose of this requirement is to ensure that all children in the Isle of Man receive an appropriate standard of education. |
Цель этого требования - обеспечить, чтобы все дети на острове Мэн получали образование надлежащего уровня. |
The purpose of the Guide is to support the implementation of the updated international standards and thereby enhancing international comparability. |
Цель Руководства заключается в том, чтобы способствовать внедрению обновленных международных стандартов и тем самым повысить международную сопоставимость статистических данных. |
The main purpose of elementary education is to give children a firm grounding in basic essential learning skills. |
Главная цель начального образования заключается в том, чтобы сформировать у детей прочные навыки усвоения знаний. |
The purpose would be to identify within each subprogramme: |
Цель будет заключаться в том, чтобы определить по каждой подпрограмме: |
Tony Gianopolous, who bought them for the sole purpose of firing us. |
Тони Гианаполисом, который приобрел их с той лишь целью, чтобы нас уволить. |
She overcame hardships To give her children a sense of purpose and integrity. |
Она превозмогла трудности, чтобы дать своим детям цель и смысл жизни. |
The purpose of this hearing is to determine where this marriage was geographically situated... |
Цель этого слушания в том, чтобы определить, где территориально находится этот брак... |
My purpose in convening you is to lay before you certain facts. |
Я собрал вас для того, чтобы изложить перед вами некоторые факты. |
She fulfilled her purpose to create a new, stronger queen. |
Она выполнила своё предназначение, чтобы создать новую, более могущественную королеву. |
To understand his purpose, refer to tape eight. |
Чтобы понять его назначение, просмотрите восьмую кассету. |
The sole purpose of life has been to pass on what was learned. |
Главная цель ее жизни была в том, чтобы передавать дальше все свои знания. |
The purpose of speech is to communicate information. |
Цель речи состоит в том, чтобы передавать информацию. |
I've deciphered enough of the code to learn its purpose. |
Я расшифровал достаточно кода, чтобы понять его цель. |
The purpose of a battle is to remain alive. |
Цель битвы в том, чтобы выжить. |
The purpose of this gathering today is to affirm the desire of the entire country to be a multiparty democracy. |
Цель этой встречи сегодня в том, чтобы утвердить желание всей страны провозгласить многопартийную демократию. |
He helped me to find a purpose for my life; to make this city a better place for everyone. |
Он помог мне найти смысл моей жизни, чтобы сделать этот город лучшим местом для всех. |
It's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. |
Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось... |
I want you to get up off your knees unless you intend to use that position for another purpose. |
Хочу, чтобы ты встал с колен, если не собираешься использовать эту позу для другой цели. |
I thought the purpose of our convention was to disprove that type of thinking. |
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи. |
I'd like the next owners to understand and share that purpose. |
Я бы хотел, чтобы следующие владельцы понимали и разделяли эту цель. |
Seducing me to conceal your true purpose, which is to escape. |
Соблазняете меня, чтобы скрыть свою настоящую цель - побег. |
The purpose of the document was to explore if support could be raised for work on amendments to this Appendix. |
Цель документа состояла в том, чтобы изучить возможность поддержки в работе по внесению поправок в это добавление. |
The purpose of treaty interpretation under article 31 of the Vienna Convention is to ascertain the common intentions of the parties. |
Цель толкования договоров согласно статье 31 Венской конвенции заключается в том, чтобы установить общие намерения сторон. |
Its main purpose, rather, is to provide a forum for staff members and management to seek advice in confidence. |
Его главная задача заключается, скорее, в том, чтобы предоставить рядовым сотрудникам и руководителям возможность получать консультативные услуги и рекомендации на конфиденциальной основе. |