Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
It noted that the purpose of the provision was to list the main documents which may be required and that a list of additional documents, established based on the list in RPNR, was included in Chapter 9. Она отметила, что цель этого положения состоит в том, чтобы перечислить основные документы, которые могут быть затребованы, и что перечень дополнительных документов, составленный на основе перечня ПППР, включен в главу 9.
The capacity-building project aims to strengthen the network so that it can more effectively carry out its purpose of being a global forum and voice for the rights of users and survivors of psychiatry and people with psychosocial disabilities. Проект направлен на укрепление Сети, с тем чтобы она могла более эффективно решать возложенные на нее функции - быть глобальным форумом и выступать за права пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений и людей с психосоциальными расстройствами.
The purpose of the workshop was to strengthen the technical capacity of the participating countries to evaluate the quality of census data based on the application of demographic techniques and through comparisons with other data sources such as previous censuses, sample surveys and administrative registers. Цель семинара заключалась в усилении у участвующих стран технической способности к тому, чтобы оценивать качество данных переписей населения, задействуя демографические методики и прибегая к сопоставлению с данными из других источников, например предыдущих переписей населения, выборочных обследований и административных реестров.
The purpose of these programmes is to help rapidly and sustainably reduce poverty, improve social security, create favourable conditions for the people to have stable housing and livelihood. Цель этих программ заключается в обеспечении скорейшего и устойчивого сокращения масштабов нищеты, улучшении социального обеспечения, создании благоприятных условий для того, чтобы люди могли иметь стабильное жилье и средства к существованию;
The Commission's purpose was to advise the Chilean President on the indigenous peoples' perspectives on historical events in Chile and to make recommendations for the establishment of a new relationship between the indigenous peoples and the rest of Chilean society. Цель Комиссии состояла в том, чтобы проинформировать президента Чили о точке зрения коренных народов на исторические события в Чили и разработать рекомендации по созданию новых отношений между коренными народами и остальным чилийским обществом.
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет.
The whole purpose of the Act was to restrict the spread of beliefs and practices by religious organizations and associations of persons in a manner which undermines the traditional authority of the Falekaupule and the traditional values of island communities. Основная цель принятия этого Закона заключалась в том, чтобы ограничить такие формы пропаганды верований и обрядов религиозными организациями и объединениями людей, которые подрывают традиционное влияние "фалекаупуле", а также традиционные моральные ценности жителей островов.
The purpose of the project was to supplement the work of the International Commission of Inquiry on Libya established by the Human Rights Council; Цель проекта состояла в том, чтобы дополнить работу Международной комиссии по расследованию по Ливии, созданную Советом по правам человека;
The purpose of this handbook is to present a review of the fundamental conceptual and methodological issues surrounding the development of cultural participation surveys, provide an extensive review of recent surveys conducted globally and make recommendations on a core set of questions and issues. Цель этого справочника заключается в том, чтобы проанализировать основные концептуальные и методологические вопросы, связанные с разработкой обследований участия в культурной жизни, сделать широкий обзор недавно проведенных на глобальном уровне обследований и вынести рекомендации в отношении основного комплекса вопросов и проблем.
The purpose of the Committee on Cooperative Compliance is to assist the States Parties in acting upon their commitment under Article 8.1 of the Convention to work together in a spirit of cooperation to facilitate compliance in a supportive and amicable manner. Цель Комитета по обеспечению соблюдения на основе сотрудничества состоит в оказании содействия государствам-участникам в деятельности по выполнению их обязательства согласно пункту 1 статьи 8 Конвенции объединять усилия, действуя в духе сотрудничества, с тем чтобы способствовать соблюдению в атмосфере готовности к оказанию поддержки и дружеского взаимодействия.
He emphasized that the purpose of the Review Mechanism was to assist States parties in implementing the Convention and that the fundamental principles and characteristics of the Mechanism should be left intact. Он подчеркнул, что цель Механизма обзора заключается в том, чтобы помочь государствам-участникам в осуществлении Конвенции, и что основополагающие принципы и параметры Механизма должны оставаться неизменными.
One major purpose of requiring that all arrested persons be informed of the reasons for the arrest is to enable them to seek release if they believe that the reasons given are invalid or unfounded. Важная цель требования о необходимости информировать арестованного о причинах ареста состоит в том, чтобы дать ему возможность добиваться освобождения, если он считает, что по сообщенные ему причины являются неправомерными или необоснованным.
The Deputy Minister for Economic Affairs and Integration of Paraguay welcomed the participants and said that the purpose of the meeting was to contribute, from a Latin American perspective, to the revision of the Almaty Programme of Action, adopted in 2003. Заместитель министра по экономическим вопросам и интеграции Парагвая приветствовал участников и сказал, что цель совещания заключается в том, чтобы способствовать пересмотру Алматинской программы действий, принятой в 2003 году, с учетом интересов латиноамериканских стран.
The EVAW law was enacted by Presidential Decree in 2009 and on 18 May 2013, was brought before the Afghan Parliament by the Parliamentary Commission on Women's Affairs, Civil Society and Human Rights with the stated purpose of obtaining parliamentary endorsement. ЗЛНЖ был принят в 2009 году указом Президента, а 18 мая 2013 года он был внесен на рассмотрение афганского парламента Парламентской комиссией по делам женщин, гражданского общества и правам человека, с тем чтобы, как было официально заявлено, добиться его утверждения парламентом.
One purpose of the Act is to assure that the crimes in question may be adjudicated in Sweden to the same extent, at least, as before the International Criminal Court. Одна из целей этого закона состоит в обеспечении того, чтобы упомянутые преступления могли подлежать судебному преследованию в Швеции, как минимум в том же объеме, как и в Международном уголовном суде.
Its purpose was to indicate that a State did not have the right to utilize disguised or indirect means or techniques in order to bring about the same result that it could obtain through the adoption of a formal expulsion decision. Его цель состоит в том, чтобы указать, что государство не вправе использовать замаскированные или непрямые средства или инструменты для того, чтобы добиться такого же результата, который оно могло бы получить путем принятия официального решения о высылке.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
The purpose of the present report is to contribute to a better understanding of those links and provide a framework for a future report that will address some legal considerations pertinent to preventing financial complicity and holding lenders accountable for assisting in the empowerment of abusive regimes. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы помочь лучше понять эти связи и создать основу для будущего доклада, который будет посвящен некоторым правовым аспектам предупреждения финансового пособничества и возложения на кредиторов ответственности за содействие усилению преступных режимов.
The purpose of the report is to provoke discussion and to obtain feedback from stakeholders, to be able to assess the robustness of the framework and data provided, stimulate further data collection and determine how measurement methods and theoretical arguments could be improved accordingly. Цель доклада - стимулировать дискуссию и узнать мнение заинтересованных сторон, с тем чтобы оценить актуальность выстроенной модели и достоверность полученных данных, содействовать дальнейшему сбору данных и определить пути совершенствования методов измерения и теоретической аргументации.
However, the chapter on "new religious movements" assumes a warning tone, with the obvious purpose of alerting students to the dangers of seduction or manipulation associated with this particular type of religious movements. Вместе с тем глава, посвященная "новым религиозным движениям", написана в таком тоне, чтобы явно предупредить учащихся об опасности совращения или манипулирования, связанной с каким-либо конкретным видом религиозных движений.
The purpose of this paper has been to promote discussion on information sharing on IEDs and their components within the CCW and how to develop and improve best practice to minimize the spread of IEDs. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы стимулировать дискуссию по вопросу об обмене информацией относительно СВУ и их компонентов в рамках КНО и о путях разработки и совершенствования оптимальных практических методов для сведения к минимуму масштабов распространения СВУ.
The Ministry also has a programme on the promotion and strengthening of human rights and international humanitarian law, the purpose of which is to disseminate to military personnel of all ranks information on respect for human rights so that those rights become part of their training and activities. Кроме того, в МНО действует Программа пропаганды и обеспечения прав человека и международного гуманитарного права в МНО, цель которой заключается в распространении среди военнослужащих всех рангов информации относительно необходимости уважительного отношения к правам человека, с тем чтобы это стало частью их обучения и принципом действий.
The purpose of the special meeting was to take the first step in improving regional awareness of the Al-Qaida sanctions regime and encouraging greater engagement between the Committee and countries in the Sahel and the Maghreb. Цель специального совещания заключалась в том, чтобы совершить первый шаг в расширении осведомленности в регионе о режиме санкций в отношении «Аль-Каиды» и содействовать укреплению взаимодействия между комитетом и странами Сахеля и Магриба.
The Special Rapporteur has observed that it is too often forgotten that the defining role and purpose of courts and others involved in adjudicating human rights claims is to ensure that rights holders are afforded the full benefit of rights. Специальный докладчик отмечала, что нередко забывается тот факт, что определяющая роль и цель судов и других субъектов, участвующих в рассмотрении жалоб на нарушения прав человека, заключается в том, чтобы обеспечить правообладателям всю полноту пользовании правами.
The main purpose of the monitoring is to assess any signs of deterioration in the development progress of the graduating country and bring it to the attention of the Council as early as possible. Главная цель такого отслеживания заключается в том, чтобы проанализировать любые признаки ухудшения процесса развития в стране, выходящей из категории НРС, и как можно скорее довести эту информацию до сведения Совета.